to feel pity
→
to regret
5 realizations
Related shifts
ID | Meaning 1 | Direction | Meaning 2 | |
1536 | grief, sorrow | → | to regret | Open |
NEW Realization 1 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Croatian | |
Lexeme | žaliti | |
Meaning 1 | to feel pity | |
Direction | → | |
Meaning 2 | to regret | |
Reference | HJP | |
Comment |
ACCEPTED Realization 2 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | English | |
Lexeme | pity | |
Meaning 1 | to feel pity | Do have some pity on us! it's just a pity that it's impossible for us to
explain it to you |
Direction | → | |
Meaning 2 | to regret | it's just a pity that it's impossible for us to
explain it to you |
Reference | Linguee ABBYY LINGUO | |
Comment |
ACCEPTED Realization 3 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Karaim | |
Lexeme | айа- | |
Meaning 1 | to regret smth | |
Meaning 2 | to spare | |
Reference | ||
Comment | Cf. also Karaim. йан- 1 burn 2 regret; to be upset; to suffer. эйтмэнэ йанам - I regret that I did not say it. КРПС 225. |
ACCEPTED Realization 4 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Russian | |
Lexeme | жалеть (žalet') | |
Meaning 1 | to feel pity, to sympathize | девушка была здесь такая же чужая, как и он сам,
одинокая, без родных, без знакомых, и он жалел её the girl was just as alien as he was, alone, without relatives, without acquaintances, and he felt sorry for her |
Direction | → | |
Meaning 2 | to regret smth | Я жалею, что знакомство с ним не состоялось. I regret that I didn't get to know him |
Reference | NRC | |
Comment | Cf. also: жалко (что...); какая жалость! |
NEW Realization 5 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Serbian | |
Lexeme | жалити (žaliti) | |
Meaning 1 | to feel pity | Ne zalim nikoga. I don't pity anyone. |
Direction | → | |
Meaning 2 | to regret | Жали што се нису видели. He/she regrets that they did not see each other. |
Reference | CLARIN.SI Vujanitsh et al. 2007: 365 | |
Comment |
Трудиться, не жалея сил. Такое значение представлена также у болг. жаля ('жалеть, беречь, щадить'). В других слав. языках это значение, кажется, не представлено.
Это другой переход (можно сделать): to feel pity -> to spare (AZ): русский, болгарский
Караимская реализация - это еще третий переход: to regret -> to spare. Надо сделать и перенести эту реализацию. AZ: А точно, что это не to feel pity -> to spare, см. выше?