to throw
→
to leave, abandon
18 realizations
Related shifts
ID | Meaning 1 | Direction | Meaning 2 |
-
Comment
ACCEPTED Realization 1 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Amharic | |
lexeme | ṭalä | |
meaning 1 | to throw | märäb ṭalä to cast a net |
direction | → | |
meaning 2 | to abandon; to repudiate a family member | əssʷan läman ṭəye; nägärun bantä lay ṭəyewallähu; getayen ṭəye wädäbete hedkuññ With whom can I leave her?; I leave the matter up to you; I left my master and went home. |
reference | AED: 2084 | |
comment |
ACCEPTED Realization 2 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Ancient Greek | |
lexeme | ῥίπτω | |
meaning 1 | to throw, to cast | |
direction | → | |
meaning 2 | to leave | |
reference | ||
comment |
ACCEPTED Realization 3 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Geez | |
lexeme | gadafa | |
meaning 1 | to throw | nəgdaffo wəsta gəb (Gen. 37:20) Let us throw him into a pit. |
direction | → | |
meaning 2 | to leave, to neglect, abandon | zayəgaddəfo la-ʔabuhu (Sir. 3:16); He who leaves/neglects his father. |
reference | LLA: 1205 CDG: 181 | |
comment |
NEW Realization 4 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Hill Mari | |
lexeme | шуаш | |
meaning 1 | to throw | |
direction | — | |
meaning 2 | to leave | |
reference | Savatkova 2008 | |
comment |
ACCEPTED Realization 5 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Japanese | |
lexeme | suteru (捨てる) | |
meaning 1 | to throw | この雑誌は捨てないでくれ。まだ読んでいないのだ。 Don't throw away this magazine. I haven't read it yet. |
direction | → | |
meaning 2 | to leave | 彼はなぜ妻が自分を捨てたのかと自問した He wondered to himself why his wife had left him |
reference | ||
comment | EDICT. |
NEW Realization 6 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Karelian | |
lexeme | heittyä | |
meaning 1 | to throw | elä heitä kivellä ikkunah don't throw stone at the window |
direction | → | |
meaning 2 | to leave | en ruohi heittyä lasta I don't dare to leave baby |
reference | Zajkov, Rugoeva 1999: 26 | |
comment |
ACCEPTED Realization 7 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Komi | |
lexeme | шыбитны | |
meaning 1 | to throw | из шыбитны to throw a stone |
direction | → | |
meaning 2 | to leave | семья шыбитны to leave one's family |
reference | ||
comment | КомиРС, 746 |
ACCEPTED Realization 8 | ||
---|---|---|
type | Derivation | |
language | Russian | |
lexeme 1 | кидать (kidat') | |
lexeme 2 | покинуть, покидать (pokinut', pokidat') | |
meaning 1 | to throw | Петя кинул камень в окно Маше. Petya threw a stone at Masha's window. |
direction | → | |
meaning 2 | to leave | Петя покинул Машу и уехал в Африку. Petya left Masha and went to Africa. |
reference | ||
comment |
ACCEPTED Realization 9 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Russian | |
lexeme | бросать (brosat') | |
meaning 1 | to throw | Я бросил камень в реку. I threw a stone into the river. |
direction | → | |
meaning 2 | to leave | Я бросил родной город и подался в Москву. I left my home town and moved to Moscow. Petya left another wife. |
reference | ||
comment |
ACCEPTED Realization 10 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Soqotri | |
lexeme | ḳáḷaʕ | |
meaning 1 | to throw | |
direction | → | |
meaning 2 | to leave, to abandon | ʔaḷ-ḳáḷaʕ bes (Naumkin – Kogan 2021:530) He did not abandon her (his sick mother, of whom he took care). |
reference | CSOL I: 588 CSOL II: 512 LS: 375 | |
comment |
ACCEPTED Realization 11 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Swahili | |
lexeme | tupa | |
meaning 1 | to throw, to cast | tupa mkuki to throw a spear |
direction | — | |
meaning 2 | to leave, to quit | tupa nyuma прям. и перен. оставлять позади |
reference | ||
comment | Polikanov |
ACCEPTED Realization 12 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Swahili | |
lexeme | gea | |
meaning 1 | to throw, to cast | |
direction | → | |
meaning 2 | to leave | |
reference | ||
comment | Polikanov |
ACCEPTED Realization 13 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Tabassaran | |
lexeme | debčub | |
meaning 1 | to throw, to lay nearby | китабар улдахъ дерчуб to put the books on the window sill |
direction | — | |
meaning 2 | to leave, to drop (smn) | хазанар дерчуб to leave one's family |
reference | ||
comment | (TabRus 143) |
ACCEPTED Realization 14 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Tibetan | |
lexeme | bskyur | |
meaning 1 | to throw, to cast | |
direction | — | |
meaning 2 | to leave | |
reference | ||
comment | Рерих I, 191. |
ACCEPTED Realization 15 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Tigrinya | |
lexeme | därbäyä | |
meaning 1 | to throw | ʔəmni därbäyä to throw stones, to stone |
direction | → | |
meaning 2 | to leave | gən ʔabboyəzgi bəḵʷəllu ʔaydərbəyäkkan ʔəyyu However, God does not abandon one completely. |
reference | TED: 2084 | |
comment |
NEW Realization 16 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Udihe | |
lexeme | вэ̂нтилэ- | |
meaning 1 | to throw | |
direction | — | |
meaning 2 | to leave | |
reference | Simonov, Kyalundzyuga 1998: 238-239 | |
comment |
ACCEPTED Realization 17 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Yakut | |
lexeme | кэбис- | |
meaning 1 | to throw, to cast, to launch | уокка аста кэбис- to throw food into the fire |
direction | → | |
meaning 2 | to leave | дьиэҕэ кэбис- to leave smth at home |
reference | ||
comment | ЯРС 216. |
ACCEPTED Realization 18 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Yakut | |
lexeme | бырах- | |
meaning 1 | to throw, to cast | ыраах бырах to throw smth far away |
direction | → | |
meaning 2 | to leave, to quit | 1) кэгэнин бырахпыт 1) He left his wife 2) to give up smoking |
reference | ||
comment | ЯРС 94. Сюда ли контекст про бросить курить? |