to throw
→
to leave, abandon
18 realizations
Related shifts
ID | Meaning 1 | Direction | Meaning 2 |
-
Comment
ACCEPTED Realization 1 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Amharic | |
Lexeme | ṭalä | |
Meaning 1 | to throw | märäb ṭalä to cast a net |
Direction | → | |
Meaning 2 | to abandon; to repudiate a family member | əssʷan läman ṭəye; nägärun bantä lay ṭəyewallähu; getayen ṭəye wädäbete hedkuññ With whom can I leave her?; I leave the matter up to you; I left my master and went home. |
Reference | AED: 2084 | |
Comment |
ACCEPTED Realization 2 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Ancient Greek | |
Lexeme | ῥίπτω | |
Meaning 1 | to throw, to cast | |
Direction | → | |
Meaning 2 | to leave | |
Reference | ||
Comment |
ACCEPTED Realization 3 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Geez | |
Lexeme | gadafa | |
Meaning 1 | to throw | nəgdaffo wəsta gəb (Gen. 37:20) Let us throw him into a pit. |
Direction | → | |
Meaning 2 | to leave, to neglect, abandon | zayəgaddəfo la-ʔabuhu (Sir. 3:16); He who leaves/neglects his father. |
Reference | LLA: 1205 CDG: 181 | |
Comment |
NEW Realization 4 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Hill Mari | |
Lexeme | шуаш | |
Meaning 1 | to throw | |
Direction | — | |
Meaning 2 | to leave | |
Reference | Savatkova 2008 | |
Comment |
ACCEPTED Realization 5 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Japanese | |
Lexeme | suteru (捨てる) | |
Meaning 1 | to throw | この雑誌は捨てないでくれ。まだ読んでいないのだ。 Don't throw away this magazine. I haven't read it yet. |
Direction | → | |
Meaning 2 | to leave | 彼はなぜ妻が自分を捨てたのかと自問した He wondered to himself why his wife had left him |
Reference | ||
Comment | EDICT. |
NEW Realization 6 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Karelian | |
Lexeme | heittyä | |
Meaning 1 | to throw | elä heitä kivellä ikkunah don't throw stone at the window |
Direction | → | |
Meaning 2 | to leave | en ruohi heittyä lasta I don't dare to leave baby |
Reference | Zajkov, Rugoeva 1999: 26 | |
Comment |
ACCEPTED Realization 7 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Komi | |
Lexeme | шыбитны | |
Meaning 1 | to throw | из шыбитны to throw a stone |
Direction | → | |
Meaning 2 | to leave | семья шыбитны to leave one's family |
Reference | ||
Comment | КомиРС, 746 |
ACCEPTED Realization 8 | ||
---|---|---|
Type | Derivation | |
Language | Russian | |
Lexeme 1 | кидать (kidat') | |
Lexeme 2 | покинуть, покидать (pokinut', pokidat') | |
Meaning 1 | to throw | Петя кинул камень в окно Маше. Petya threw a stone at Masha's window. |
Direction | → | |
Meaning 2 | to leave | Петя покинул Машу и уехал в Африку. Petya left Masha and went to Africa. |
Reference | ||
Comment |
ACCEPTED Realization 9 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Russian | |
Lexeme | бросать (brosat') | |
Meaning 1 | to throw | Я бросил камень в реку. I threw a stone into the river. |
Direction | → | |
Meaning 2 | to leave | Я бросил родной город и подался в Москву. I left my home town and moved to Moscow. Petya left another wife. |
Reference | ||
Comment |
ACCEPTED Realization 10 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Soqotri | |
Lexeme | ḳáḷaʕ | |
Meaning 1 | to throw | |
Direction | → | |
Meaning 2 | to leave, to abandon | ʔaḷ-ḳáḷaʕ bes (Naumkin – Kogan 2021:530) He did not abandon her (his sick mother, of whom he took care). |
Reference | CSOL I: 588 CSOL II: 512 LS: 375 | |
Comment |
ACCEPTED Realization 11 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Swahili | |
Lexeme | tupa | |
Meaning 1 | to throw, to cast | tupa mkuki to throw a spear |
Direction | — | |
Meaning 2 | to leave, to quit | tupa nyuma прям. и перен. оставлять позади |
Reference | ||
Comment | Polikanov |
ACCEPTED Realization 12 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Swahili | |
Lexeme | gea | |
Meaning 1 | to throw, to cast | |
Direction | → | |
Meaning 2 | to leave | |
Reference | ||
Comment | Polikanov |
ACCEPTED Realization 13 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Tabassaran | |
Lexeme | debčub | |
Meaning 1 | to throw, to lay nearby | китабар улдахъ дерчуб to put the books on the window sill |
Direction | — | |
Meaning 2 | to leave, to drop (smn) | хазанар дерчуб to leave one's family |
Reference | ||
Comment | (TabRus 143) |
ACCEPTED Realization 14 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Tibetan | |
Lexeme | bskyur | |
Meaning 1 | to throw, to cast | |
Direction | — | |
Meaning 2 | to leave | |
Reference | ||
Comment | Рерих I, 191. |
ACCEPTED Realization 15 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Tigrinya | |
Lexeme | därbäyä | |
Meaning 1 | to throw | ʔəmni därbäyä to throw stones, to stone |
Direction | → | |
Meaning 2 | to leave | gən ʔabboyəzgi bəḵʷəllu ʔaydərbəyäkkan ʔəyyu However, God does not abandon one completely. |
Reference | TED: 2084 | |
Comment |
NEW Realization 16 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Udihe | |
Lexeme | вэ̂нтилэ- | |
Meaning 1 | to throw | |
Direction | — | |
Meaning 2 | to leave | |
Reference | Simonov, Kyalundzyuga 1998: 238-239 | |
Comment |
ACCEPTED Realization 17 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Yakut | |
Lexeme | кэбис- | |
Meaning 1 | to throw, to cast, to launch | уокка аста кэбис- to throw food into the fire |
Direction | → | |
Meaning 2 | to leave | дьиэҕэ кэбис- to leave smth at home |
Reference | ||
Comment | ЯРС 216. |
ACCEPTED Realization 18 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Yakut | |
Lexeme | бырах- | |
Meaning 1 | to throw, to cast | ыраах бырах to throw smth far away |
Direction | → | |
Meaning 2 | to leave, to quit | 1) кэгэнин бырахпыт 1) He left his wife 2) to give up smoking |
Reference | ||
Comment | ЯРС 94. Сюда ли контекст про бросить курить? |