to lose one's way
→
to make a mistake, be wrong
17 realizations
Related shifts
ID | Meaning 1 | Direction | Meaning 2 | |
1013 | to walk, wander | → | to fornicate | Open |
-
Comment
ACCEPTED Realization 1 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Amharic | |
lexeme | tänsäwallälä | |
meaning 1 | wander, walk without purpose | |
direction | — | |
meaning 2 | to be imbecile | |
reference | AED: 569 | |
comment |
NEW Realization 2 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Amharic | |
lexeme | satä | |
meaning 1 | to lose one's way | |
direction | ← | |
meaning 2 | to err, to be mistaken, make a mistake | |
reference | AED: 529 | |
comment |
ACCEPTED Realization 3 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Ancient Greek | |
lexeme | πλάνη | |
meaning 1 | wandering | |
direction | → | |
meaning 2 | fallacy | |
reference | ||
comment |
NEW Realization 4 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Bashkir | |
lexeme | аҙашыу | |
meaning 1 | to get lost | |
direction | → | |
meaning 2 | to make a mistake, be wrong | |
reference | Bashkir Uraksin 1996: 10 | |
comment |
ACCEPTED Realization 5 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Burmese | |
lexeme | лàнхмà | |
meaning 1 | to get lost, to lose the way | |
direction | — | |
meaning 2 | to be wrong; fallacy | |
reference | ||
comment | Novikov et al. 1976, 512 |
NEW Realization 6 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | English | |
lexeme | to go astray | |
meaning 1 | to lose one's way | In order not to go astray, it is often necessary to verify the correctness of the chosen direction of its movement. |
direction | → | |
meaning 2 | to make a mistake, be wrong | Paul recognized that even church leaders may go astray. |
reference | <personally collected data> | |
comment |
ACCEPTED Realization 7 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Geez | |
lexeme | səḥta | |
meaning 1 | lose (the way), get lost | bəʔəsi zazzaziʔahu ḥora ba-fənotu wa-səḥta (Jes. 53:6) Each man went his own way and went astray. |
direction | — | |
meaning 2 | make a mistake, err | nabiy ʔəmma səḥta ʔana ʔasḥatkəwwo (Hez. 14:9) If a prophet erred, then I made him err. |
reference | CDG: 494 LLA: 329f. | |
comment |
ACCEPTED Realization 8 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Geez | |
lexeme | gegaya | |
meaning 1 | err, go astray, go wrong | yogi ʔəgeggi ʔəsma ʔənta fənota dabr mamaṣāʔku Perhaps I am going astray because I came through a mountain road. |
direction | → | |
meaning 2 | err | ba-fətḥ ʔi-yəgeggi ʔafuhu (Prov. 16:10) His mouth will not err in the judgment. |
reference | LLA: 1199 CDG: 185 | |
comment | Cf. also ʔangegaya 'hinc innde oberrare, circumerrare, vagari': tāngegi bagadām 'you are wandering in the desert' (LLA 1199), with the meaning A only. |
ACCEPTED Realization 9 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Karaim | |
lexeme | азас- | |
meaning 1 | to get lost | |
meaning 2 | to be mistaken | |
reference | ||
comment | КРПС 47. |
NEW Realization 10 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Kazakh | |
lexeme | адасу | |
meaning 1 | to lose one's way | |
direction | → | |
meaning 2 | to make a mistake, be wrong | |
reference | Syzdykova, Xusain (eds.) 2008: 27 | |
comment |
ACCEPTED Realization 11 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Komi | |
lexeme | ылавны | |
meaning 1 | to get lost | шондiа лунö вöрын он ылав on a sunny day it is impossible to get lost in a forest |
direction | — | |
meaning 2 | to be mistaken | ылавны артасигöн to make a mistake in calculations |
reference | ||
comment | КомиРС 755 |
ACCEPTED Realization 12 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Lak | |
lexeme | äjq'in | |
meaning 1 | to get lost, to lose the way | |
direction | → | |
meaning 2 | to be mistaken, to do wrong | |
reference | ||
comment | (Khajdakov 1962: 42) |
ACCEPTED Realization 13 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Latin | |
lexeme | erro, -are | |
meaning 1 | to lose one's way, to get lost | |
direction | → | |
meaning 2 | to be wrong | |
reference | ||
comment |
ACCEPTED Realization 14 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Nganasan | |
lexeme | дюгуса | |
meaning 1 | to get lost | |
direction | — | |
meaning 2 | to be mistaken | |
reference | NMS: 499 Kosterkina, Momde, Ždanova 2001: 47 | |
comment |
NEW Realization 15 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Nogai | |
lexeme | адасув | |
meaning 1 | to lose one's way | |
direction | — | |
meaning 2 | to make a mistake, be wrong | |
reference | Baskakov 1963 | |
comment |
ACCEPTED Realization 16 | ||
---|---|---|
type | Derivation | |
language | Russian | |
lexeme 1 | заблудиться (zabludit'sja) | |
lexeme 2 | заблуждаться (zabluždat'sja) | |
meaning 1 | to get lost | Дети заблудились в лесу Children got lost in the forest |
direction | → | |
meaning 2 | to be wrong | Вы заблуждаетесь You are mistaken! |
reference | ||
comment | In Czech bloudit, Pol. błądzić and Srb. Both meanings are combined; in Bulg. блуждая, Mac. блуди there is only 'to roam, to wander', |
ACCEPTED Realization 17 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Tagalog | |
lexeme | máhidwâ | |
meaning 1 | to get lost | |
direction | → | |
meaning 2 | to be mistaken (fig.) | |
reference | ||
comment | hidwâ 'erroneous, mistaken' |