to untie, unbind
→
to set free
9 realizations
Related shifts
ID | Meaning 1 | Direction | Meaning 2 |
ACCEPTED Realization 1 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Akkadian | |
lexeme | paṭāru | |
meaning 1 | to untie, undo, unfasten, to remove a bandage, a poultice, a seal, jewelry | ina nabāsi qātēšu tarakkas… LÚ.NAR … qāt bēl niqê iṣabbat… ipaṭṭaršu; ašar tarkusu DU8-ar You tie his hands with red wool, the singer takes the offerer’s hand and unties him; where you have bound, you will untie |
direction | → | |
meaning 2 | to ransom, to release (prisoners, captives), to redeem (slaves, pledges) | kasâ paṭāri qātukka-ma Šamaš To free the captive, Šamaš, is in your power. |
reference | CAD: p 286f. | |
comment |
ACCEPTED Realization 2 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Ancient Greek | |
lexeme | λύω | |
meaning 1 | untie | |
direction | → | |
meaning 2 | to set free | λύω ἐκ τῆς φυλακῆς to release from under guard |
reference | ||
comment | LSJ 1068-1069 |
ACCEPTED Realization 3 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Armenian | |
lexeme | arǰakel | |
meaning 1 | untie | handern arǰakel to untie a nod |
direction | — | |
meaning 2 | to set free | bantarkyalin arǰakel |
reference | ||
comment | АрмРС 92 |
ACCEPTED Realization 4 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Geez | |
lexeme | fatḥa | |
meaning 1 | to untie (a rope, a girdle) | mannu fatḥa māʔsaro (Job 39:5) Who untied his rope? |
direction | → | |
meaning 2 | to let go, to set free (a man in custody, a captive person) | wa-ʔəmzə fatḥa lomu barbānhā wa-ḳaśafo la-ʔiyasus (Matth. 27:26) And then he set free for them Barrabas and he flagellated Jesus |
reference | LLA: 1364 | |
comment | The primary meaning in Geez is 'to open', but this meaning is not present in Tigrinya and Amharic. |
ACCEPTED Realization 5 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Jewish Palestinian Aramaic | |
lexeme | šry | |
meaning 1 | to loosen, untie, release | šry twrk wšry ḳyḳnk untie your ox and untie your plow |
direction | → | |
meaning 2 | to release from a spell, ban | ʔmrwn lyh šry ln wnn šryy lk they said to him: release us, and we will release you |
reference | DJPA: 566-567 | |
comment |
ACCEPTED Realization 6 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Karakhanid Uighur | |
lexeme | иҙниҗӯ | |
meaning 1 | иҙниҗ ӯ саҗ loose hair |
|
direction | — | |
meaning 2 | иҙниҗӯ йилқӣ an animal set free |
|
reference | ||
comment | МК 718 |
ACCEPTED Realization 7 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Sanskrit | |
lexeme | viyojana | |
meaning 1 | outcome | |
direction | — | |
meaning 2 | liberation | |
reference | ||
comment | Кочергина 600 |
ACCEPTED Realization 8 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Sanskrit | |
lexeme | pramuc | |
meaning 1 | to untie | |
direction | — | |
meaning 2 | to set free , let go , liberate | |
reference | MW | |
comment | MW 686, Кочергина 436 |
ACCEPTED Realization 9 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Sanskrit | |
lexeme | viçleṣa | |
meaning 1 | untying, loosening | |
direction | — | |
meaning 2 | liberation | |
reference | ||
comment | Кочергина 608 |