to untie, unbind
→
to set free
10 realizations
Multi-area
Related shifts
| ID | Relation type | Meaning 1 | Direction | Meaning 2 |
| ACCEPTED Realization 1 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Akkadian | |
| lexeme | paṭāru | |
| meaning 1 | to untie, undo, unfasten, to remove a bandage, a poultice, a seal, jewelry | ina nabāsi qātēšu tarakkas… LÚ.NAR … qāt bēl niqê iṣabbat… ipaṭṭaršu You tie his hands with red wool, the singer takes the offerer’s hand and unties him. |
| direction | → | |
| meaning 2 | to ransom, to release (prisoners, captives), to redeem (slaves, pledges) | kasâ paṭāri qātukka-ma Šamaš To free the captive, Šamaš, is in your power. |
| reference | CAD: P 286f. | |
| comment | |
|
| ACCEPTED Realization 3 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Armenian | |
| lexeme | arjakel (արձակել) | |
| meaning 1 | untie | handern arǰakel to untie a nod |
| direction | → | |
| meaning 2 | to set free | bantarkyalin arǰakel to release a prisoner |
| reference | Galstjan 1984: 92 | |
| comment | ||
| NEW Realization 4 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Basque | |
| lexeme | askatu | |
| meaning 1 | to untie, unbind | |
| direction | → | |
| meaning 2 | to set free | |
| reference | Баскско-русский, русско-баскский словарь 1997: 16 | |
| comment | ||
| ACCEPTED Realization 5 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Geez | |
| lexeme | fatḥa | |
| meaning 1 | to untie (a rope, a girdle) | mannu fatḥa māʔsaro (Job 39:5) Who untied his rope? |
| direction | → | |
| meaning 2 | to let go, to set free (a man in custody, a captive person) | wa-ʔəmzə fatḥa lomu barbānhā wa-ḳaśafo la-ʔiyasus (Matth. 27:26) And then he set free for them Barrabas and he flagellated Jesus |
| reference | LLA: 1364 | |
| comment | The primary meaning in Geez is 'to open', but this meaning is not present in Tigrinya and Amharic. | |
| ACCEPTED Realization 6 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Jewish Palestinian Aramaic | |
| lexeme | šry | |
| meaning 1 | to loosen, untie, release | šry twrk wšry ḳyḳnk untie your ox and untie your plow |
| direction | → | |
| meaning 2 | to release from a spell, ban | ʔmrwn lyh šry ln wnn šryy lk they said to him: release us, and we will release you |
| reference | DJPA: 566-567 | |
| comment | ||
| ACCEPTED Realization 9 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Sanskrit | |
| lexeme | pramuc | |
| meaning 1 | to untie | |
| direction | — | |
| meaning 2 | to set free , let go , liberate | |
| reference | MW | |
| comment | MW 686, Кочергина 436 | |