door
→
chapter (of a book)
6 realizations
Related shifts
ID | Meaning 1 | Direction | Meaning 2 |
ACCEPTED Realization 1 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Classical Arabic | |
lexeme | bāb- | |
meaning 1 | a door, a gate; a place of entrance | bāb-u d-dār-i the door of the house |
direction | — | |
meaning 2 | a chapter, a section, an article | bābāt-u l-kitāb-i (بَابَاتُ الكِتَابِ). i.e. ابْواب (sections, or chapters) of the book lines of the book, or writing |
reference | Lane: 272 | |
comment |
NEW Realization 2 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Farsi | |
lexeme | bâb (باب) | |
meaning 1 | door, gate | |
direction | → | |
meaning 2 | chapter (of a book) | |
reference | <personally collected data> | |
comment |
ACCEPTED Realization 3 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Geez | |
lexeme | ʔanḳaṣ | |
meaning 1 | gates | ʔanḳaṣa hagar (Gen. 34:24) the town gates |
direction | — | |
meaning 2 | chapter | |
reference | LLA: 649 | |
comment | Quite plausibly an Arabic calque (see the first example). |
NEW Realization 4 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Indonesian | |
lexeme | bab | |
meaning 1 | door | |
direction | → | |
meaning 2 | chapter (of a book) | |
reference | SEALang Indonesia | |
comment |
NEW Realization 5 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Malay | |
lexeme | bab | |
meaning 1 | door, gate | |
direction | → | |
meaning 2 | chapter (of a book) | |
reference | SEALang Malay Rott et al. 1977.: 25 | |
comment |
ACCEPTED Realization 6 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Swahili | |
lexeme | mlango | |
meaning 1 | door | |
meaning 2 | chapter, section | |
reference | ||
comment | Polikanov |
For Arabic, in a secondary application, the primary signification being “a place of entrance”, it is used as meaning ’a means of access, or of attainment, to a thing’.
That could be the reason for the shift in other languages as well (a chapter as one of gates of book).