to swell up
→
to swagger
7 realizations
Related shifts
ID | Meaning 1 | Direction | Meaning 2 |
-
Comment
ACCEPTED Realization 1 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Batsbi | |
Lexeme | depsar | |
Meaning 1 | to swell up | |
Direction | → | |
Meaning 2 | to swagger | |
Reference | Mikeladze, Gigashvili 2012: 288 | |
Comment |
ACCEPTED Realization 2 | ||
---|---|---|
Type | Derivation | |
Language | Russian | |
Lexeme 1 | надуваться | |
Lexeme 2 | надутый | |
Meaning 1 | to swell out, to inflate | |
Direction | → | |
Meaning 2 | pompous | |
Reference | BTS | |
Comment | past passive perfective participle |
SUSPENDED Realization 3 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Russian | |
Lexeme | пыжиться | |
Meaning 1 | to inflate with all one's strength (usually trying to do smth.) | |
Direction | → | |
Meaning 2 | to swagger, to assume a pretentious manner | |
Reference | BTS | |
Comment |
ACCEPTED Realization 4 | ||
---|---|---|
Type | Borrowing | |
Language 1 | Church Slavonic | |
Language 2 | Russian | |
Lexeme 1 | надъменъ (nadŭmenŭ) | |
Lexeme 2 | надменный | |
Meaning 1 | inflated, blown up | |
Direction | → | |
Meaning 2 | supercilious, haughty, arrogant | |
Reference | <personally collected data> | |
Comment |
ACCEPTED Realization 5 | ||
---|---|---|
Type | Derivation | |
Language | Abaza | |
Lexeme 1 | рдура / rdəwra | |
Lexeme 2 | тшырдура / čərdəwra | |
Meaning 1 | to enlarge | |
Direction | → | |
Meaning 2 | to swagger ("to enlarge oneself") | |
Reference | Tugov 1967 | |
Comment |
ACCEPTED Realization 6 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Serbian | |
Lexeme | надимати се (nadimati se) | |
Meaning 1 | to swell up | |
Direction | → | |
Meaning 2 | to swagger | надимати се од поноса 'to become very proud' |
Reference | Vujanitsh et al. 2007: 761 | |
Comment |
NEW Realization 7 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Turkish | |
Lexeme | kabar- | |
Meaning 1 | to swell; to blister; to be puffed out, to puff out; to increase; to expand; to become fluffy | hamur kabardı ' the dough has risen |
Direction | → | |
Meaning 2 | to swagger, to act tough, to boast | |
Reference | Baskakov 1977: 491 | |
Comment |