to grasp, seize
→
to light, to kindle (the fire)
3 realizations
Related shifts
ID | Meaning 1 | Direction | Meaning 2 |
ACCEPTED Realization 1 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Ancient Greek | |
Lexeme | ἅπτω | |
Meaning 1 | to fasten to | |
Direction | — | |
Meaning 2 | to kindle, set on fire, fasten fire to | ἅπτω τὸν λύχνον to lit the lamp |
Reference | LSJ: 231 | |
Comment |
ACCEPTED Realization 2 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Batsbi | |
Lexeme | qac̣dar | |
Meaning 1 | to grasp, seize | |
Direction | → | |
Meaning 2 | to light, to kindle (the fire) | |
Reference | Bertlani (ed.) 2018: 244 | |
Comment |
ACCEPTED Realization 3 | ||
---|---|---|
Type | Semantic evolution | |
Language 1 | Latin | |
Language 2 | Romanian | |
Lexeme 1 | apprehendo, -ere | |
Lexeme 2 | a aprinde | |
Meaning 1 | to grasp, to catch | apprehendere manum alicujus to seize smn's hand |
Direction | — | |
Meaning 2 | to light (fire), to switch on light | aprinde lumină, te rog Please, turn on the light |
Reference | ||
Comment | Glare 153 |
Buck 76