to open (tr.)
→
to judge
3 realizations
Related shifts
ID | Meaning 1 | Direction | Meaning 2 |
ACCEPTED Realization 1 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Classical Arabic | |
Lexeme | fataḥa | |
Meaning 1 | to open, unlock | fataḥtu l-ʔabwāb-a 'I opened the doors' |
Direction | → | |
Meaning 2 | to judge | ʔiftaḥ baynanā 'judge between us!' |
Reference | Lane: 2327-28 | |
Comment |
NEW Realization 2 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Geez | |
Lexeme | fatḥa | |
Meaning 1 | to open (tr.) | |
Direction | → | |
Meaning 2 | to decide, to solve | fətḥa nagaŝt The Verdicts of the Kings (code of the traditional law) |
Reference | CDG: 170 | |
Comment | Cf. also maftəḥ 1) solution, solving; 2) instrument for opening (key) (CDG 170). |
NEW Realization 3 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Sabaic | |
Lexeme | fatḥ | |
Meaning 1 | to open (tr.) | |
Direction | → | |
Meaning 2 | to decide, to give a verdict (jur., legal) | bi-fatḥi mi/aswadi ˁararatim (Gl. 1563, OldSabaic inscr.) with the verdict of the council of Araratim |
Reference | Stein 2012, p. 2: 78 | |
Comment |
A path to semantic evolution is as follows: something was closed (i.e. problematic), and then it's been released, i.e. became known and obvious.
Not typical for North-Semitic languages (Akkadian, Hebrew), but prominent in the South-Semitic (Ethiopian). In the Koran, the usage is from Geez evidently (see Jeffery 221).