dry emotionless 10 realizations
NEW Realization 1
Type Polysemy
Language Croatian
Lexeme suh
Meaning 1 dry

suho rublje


dry laundry

Direction
Meaning 2 emotionless, restrained, cold

suh ton


emotionless tone

Reference HJP
Comment
ACCEPTED Realization 2
Type Polysemy
Language French
Lexeme sec
Meaning 1 dry du sable sec
dry sand
Direction
Meaning 2 emotionless un ton sec
an emotionless tone
Reference Larousse online
Comment
ACCEPTED Realization 3
Type Polysemy
Language Hungarian
Lexeme száraz
Meaning 1 dry száraz ág
a dry branch
Direction
Meaning 2 emotionless száraz előadás
an emotionless lecture
Reference MEK 1978: 1250
Comment
ACCEPTED Realization 4
Type Polysemy
Language Icelandic
Lexeme þurr
Meaning 1 dry þvotturinn er orðinn þurr
the washing has dried out
Direction
Meaning 2 emotionless vera þurr í viðmóti
to talk dryly
Reference ISLEX
Comment
ACCEPTED Realization 5
Type Polysemy
Language Lezgian
Lexeme q’uru
Meaning 1 dry кьуру хьун
to get dry
Meaning 2 empty, useless, groundless кьуру гафар
meaningless conversations
Reference
Comment (LezgRus 208)
ACCEPTED Realization 6
Type Polysemy
Language Norwegian
Lexeme tørr
Meaning 1 dry tørr ved
dry wood
Direction
Meaning 2 emotionless svare tørt
to reply dryly
Reference BO
Comment
ACCEPTED Realization 7
Type Polysemy
Language Russian
Lexeme suhoj
Meaning 1 dry, not wet
Meaning 2 dry speech
Reference
Comment
NEW Realization 8
Type Polysemy
Language Serbian
Lexeme сув (suv)
Meaning 1 dry

суво рубље 


dry laundry

Direction
Meaning 2 emotionless

сув и хладан дидактичар


emotionless and cold teacher

Reference Vujanitsh et al. 2007: 1283
Comment
ACCEPTED Realization 9
Type Polysemy
Language Swedish
Lexeme torr
Meaning 1 dry torr jord
dry soil
Direction
Meaning 2 emotionless han konstaterade torrt att inte alla rymdes i bilen
he confirmed dryly that everybody could not fit in the car
Reference SAO
Comment
ACCEPTED Realization 10
Type Derivation
Language Tibetan
Lexeme 1 skam-po
Lexeme 2 skam-pshad
Meaning 1 dry, withered
Meaning 2 dry, boring speech
Reference
Comment Рерих I, 152, 153.