dry emotionless 10 realizations
NEW Realization 1
type Polysemy
language Croatian
lexeme suh
meaning 1 dry

suho rublje


dry laundry

direction
meaning 2 emotionless, restrained, cold

suh ton


emotionless tone

reference HJP
comment
ACCEPTED Realization 2
type Polysemy
language French
lexeme sec
meaning 1 dry du sable sec
dry sand
direction
meaning 2 emotionless un ton sec
an emotionless tone
reference Larousse online
comment
ACCEPTED Realization 3
type Polysemy
language Hungarian
lexeme száraz
meaning 1 dry száraz ág
a dry branch
direction
meaning 2 emotionless száraz előadás
an emotionless lecture
reference MEK 1978: 1250
comment
ACCEPTED Realization 4
type Polysemy
language Icelandic
lexeme þurr
meaning 1 dry þvotturinn er orðinn þurr
the washing has dried out
direction
meaning 2 emotionless vera þurr í viðmóti
to talk dryly
reference ISLEX
comment
ACCEPTED Realization 5
type Polysemy
language Lezgian
lexeme q’uru
meaning 1 dry кьуру хьун
to get dry
meaning 2 empty, useless, groundless кьуру гафар
meaningless conversations
reference
comment (LezgRus 208)
ACCEPTED Realization 6
type Polysemy
language Norwegian
lexeme tørr
meaning 1 dry tørr ved
dry wood
direction
meaning 2 emotionless svare tørt
to reply dryly
reference BO
comment
ACCEPTED Realization 7
type Polysemy
language Russian
lexeme suhoj
meaning 1 dry, not wet
meaning 2 dry speech
reference
comment
NEW Realization 8
type Polysemy
language Serbian
lexeme сув (suv)
meaning 1 dry

суво рубље 


dry laundry

direction
meaning 2 emotionless

сув и хладан дидактичар


emotionless and cold teacher

reference Vujanitsh et al. 2007: 1283
comment
ACCEPTED Realization 9
type Polysemy
language Swedish
lexeme torr
meaning 1 dry torr jord
dry soil
direction
meaning 2 emotionless han konstaterade torrt att inte alla rymdes i bilen
he confirmed dryly that everybody could not fit in the car
reference SAO
comment
ACCEPTED Realization 10
type Derivation
language Tibetan
lexeme 1 skam-po
lexeme 2 skam-pshad
meaning 1 dry, withered
meaning 2 dry, boring speech
reference
comment Рерих I, 152, 153.