to return (tr.)
→
to answer
11 realizations
Related shifts
ID | Meaning 1 | Direction | Meaning 2 |
ACCEPTED Realization 1 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Amharic | |
Lexeme | mälläsä | |
Meaning 1 | to return, bring back | mälläsäw he sent him/it back |
Direction | → | |
Meaning 2 | to reply, answer, respond | ṭəyaḳewən malläsällät he answered the question |
Reference | AED: 146-147 | |
Comment |
ACCEPTED Realization 2 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Chaha | |
Lexeme | žäpärä- | |
Meaning 1 | return (tr.), bring back | |
Direction | → | |
Meaning 2 | reply, answer | |
Reference | EDG I: 136 | |
Comment |
ACCEPTED Realization 3 | ||
---|---|---|
Type | Derivation | |
Language | Classical Arabic | |
Lexeme 1 | حَارَ ḥāra | |
Lexeme 2 | أَحَارَ ʔaḥāra | |
Meaning 1 | to return | |
Direction | → | |
Meaning 2 | to respond to somebody; to object | لم يُحِرْ كلاما He did not say a word. |
Reference | BK: I 509 Baranov | |
Comment | The B verb (ʔaḥāra) is causative to the A verb (ḥāra), so its original meaning should have been 'to return (tr.)' |
ACCEPTED Realization 4 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | English | |
Lexeme | to return | |
Meaning 1 | He returned me my book He returned me my book |
|
Direction | → | |
Meaning 2 | "I can`t", - she returned pettishly "I can`t", - she returned pettishly |
|
Reference | ||
Comment |
ACCEPTED Realization 5 | ||
---|---|---|
Type | Derivation | |
Language | Jewish Palestinian Aramaic | |
Lexeme 1 | twb | |
Lexeme 2 | twb (Pa., Af.) | |
Meaning 1 | to return (intr.) | wblḥwd dlʔ ztwb lh provided that he does not return to it |
Direction | → | |
Meaning 2 | to answer | wmwtyb lh whʔ mtyyb lyh he asked it, and he answered it |
Reference | DJPA: 576 | |
Comment | Both Pa. and Af. stems are causatives to the basic stem (so their initial meaning should have been 'to return (tr.)'). |
NEW Realization 6 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Maori | |
Lexeme | whakahoki | |
Meaning 1 | to take back, return, give back, receive (tennis, etc.), put back | |
Direction | → | |
Meaning 2 | to answer, reply, respond | |
Reference | MD | |
Comment |
ACCEPTED Realization 7 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Mongolian (Khalkha) | |
Lexeme | hariula- | |
Meaning 1 | to give back, to return | |
Meaning 2 | to respond | |
Reference | ||
Comment | хариулах is the causative from харих 'come back' |
ACCEPTED Realization 8 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Portuguese | |
Lexeme | tornar | |
Meaning 1 | to turn back, to return | |
Meaning 2 | to respond | |
Reference | ||
Comment | ###Надо проверить, есть ли значение 'возвращать' |
ACCEPTED Realization 9 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Quechua | |
Lexeme | kutichiy | |
Meaning 1 | to give back, to return | |
Direction | — | |
Meaning 2 | to respond | |
Reference | ||
Comment | BOLIVIAN QUECHUA - ENGLISH DICTIONARY By Philip S. Lott (2000) |
ACCEPTED Realization 10 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Soqotri | |
Lexeme | kóḷe | |
Meaning 1 | to turn (tr.), to return (tr.) | wa-ḷaṭ keḷóʔotš díʔyhe di-ḥaḷf (CSOL I 18:4 (comments) And then she put it back in its place. |
Direction | → | |
Meaning 2 | to answer | keḷóʔo ʕáže ʕemɛ́ro (CSOL I 6:38) The wife answered and said |
Reference | CSOL I: 577 | |
Comment |
ACCEPTED Realization 11 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Tibetan | |
Lexeme | phyir-bcos-pa | |
Meaning 1 | to give back, to return | |
Meaning 2 | to respond | |
Reference | ||
Comment | Рерих VI, 88. |