eye
→
front part
5 realizations
Related shifts
ID | Meaning 1 | Direction | Meaning 2 |
ACCEPTED Realization 1 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Dhao | |
lexeme | maɖ͡ʐa | |
meaning 1 | eye | |
direction | — | |
meaning 2 | in front of | |
reference | <personally collected data> | |
comment | CLICS-3 |
ACCEPTED Realization 2 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Hawu (Sabu) | |
lexeme | namada | |
meaning 1 | eye | |
direction | → | |
meaning 2 | in front of | |
reference | <personally collected data> | |
comment | CLICS-3 |
ACCEPTED Realization 4 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Sumerian | |
lexeme | igi | |
meaning 1 | eye | |
direction | → | |
meaning 2 | in front of | igi di-kud-ne-še /igi dikudnēše/ in the presence of the judges |
reference | ePSD2 | |
comment |
ACCEPTED Realization 5 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Sumerian | |
lexeme | i-bi₂ /ibi/ | |
meaning 1 | (Emesal) eye | |
direction | → | |
meaning 2 | front | |
reference | ePSD2 | |
comment |
Грамматикализация ‘глаз’ > ‘перед, спереди’ (локативный маркер FRONT, fronterior). ПРИМЕРЫ не очень многочисленны, обычно источники с полисемией ‘глаз, лицо’ (обычно пред-/послелог, наречие) [Heine, Kuteva 2002: 129-130]. Редкие случаи перехода в локативный маркер другой семантики (‘среди’, ‘в’, ‘по на-правлению к’, а также ‘вместо’) [Heine et al. 1993: 80-81]