cattle
→
<curse: bad person>
10 realizations
Related shifts
ID | Meaning 1 | Direction | Meaning 2 |
-
Comment
ACCEPTED Realization 1 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Abaza | |
Lexeme | ħajwan | |
Meaning 1 | livestock | |
Direction | → | |
Meaning 2 | bad person | |
Reference | Tugov 1967 | |
Comment | скот |
ACCEPTED Realization 2 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Abaza | |
Lexeme | ɕamaq’ə | |
Meaning 1 | cattle | |
Direction | → | |
Meaning 2 | bad person | |
Reference | Tugov 1967 | |
Comment | крупный рогатый скот |
ACCEPTED Realization 3 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Amharic | |
Lexeme | ənsəsa | |
Meaning 1 | 'animal (often a domestic animal)' | |
Meaning 2 | 'blockhead, dolt, simpleton' | |
Reference | ||
Comment | K 1213 |
ACCEPTED Realization 4 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | English | |
Lexeme | cattle | |
Meaning 1 | cattle | twenty head of cattle двадцать голов рогатого скота |
Meaning 2 | rabble (disdainf.) | |
Reference | ||
Comment |
ACCEPTED Realization 5 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | English | |
Lexeme | beast | |
Meaning 1 | beast | beast of prey хищный зверь |
Meaning 2 | stubborn, unpleasant person (playful) | |
Reference | ||
Comment |
ACCEPTED Realization 6 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Hungarian | |
Lexeme | marha | |
Meaning 1 | cattle | száz darab marha one hundred head of cattle |
Direction | → | |
Meaning 2 | bad, rude person | |
Reference | Гальди 1974: 482 | |
Comment |
ACCEPTED Realization 7 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Lezgian | |
Lexeme | hajwan | |
Meaning 1 | animal, beast | кIвалин гьайван tame animal |
Meaning 2 | simpleton, dupe; ignorant | |
Reference | ||
Comment | (LezgRus 97). As a swear word is used in many languages of Daghestan. |
ACCEPTED Realization 8 | ||
---|---|---|
Type | Borrowing | |
Language 1 | Polish | |
Language 2 | Russian | |
Lexeme 1 | bydło | |
Lexeme 2 | bydlo | |
Meaning 1 | cattle | |
Meaning 2 | stupid, weak willed people obedient to force | |
Reference | ||
Comment | "В устах помещиков - крепостников - презрительное обозначение крестьянской массы, как безвольного, бессловесного и покорного стада, опекаемого помещиком." (Landowners used it as a contemptous reference to the mass of peasants, regarded as weak-willed, mute and obedient flock patronized by the squire.) (Ushakov) |
ACCEPTED Realization 9 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Russian | |
Lexeme | skot, skotina | |
Meaning 1 | cattle, livestock | a. Рогатый скот 'flocks and herds'. Вагон для скота 'cattle box'. |
Meaning 2 | brute | Всякому дураку подарки давай, всякий скот на водку просит. (Сухово-Кобылин) Every fool wants his present, every brute asks money to buy vodka. (Sukhovo-Kobylin) |
Reference | ||
Comment | (Ushakov) |
ACCEPTED Realization 10 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Yakut | |
Lexeme | сүөhү | |
Meaning 1 | cattle | ынах сүөhү livestock |
Meaning 2 | brute | |
Reference | ||
Comment | ЯРС 349. |