womb, uterus
→
to feel pity
5 realizations
Related shifts
| ID | Relation type | Meaning 1 | Direction | Meaning 2 |
-
Comment
| NEW Realization 1 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Akkadian | |
| lexeme | rēmu | |
| meaning 1 | womb | iššakin-ma ana nišī arḫuš kuṣṣur-ma ul ušēšir šerra pestilnece was laid upon the people, so womb (arḫuš as logogram) was constricted and could not give birth to a child |
| direction | → | |
| meaning 2 | pity, compassion, mercy | inūma rēmam šamaš irtašušu-ma tayyārātim ša šamaš ītamru after Shamash has shown mercy to him and he has experienced the pardon of Shamash |
| reference | CAD: r 259 AHw.: 970 | |
| comment | From verb rêmu 'to take pity, to have mercy' (CAD r p. 263). |
|
| ACCEPTED Realization 2 | ||
|---|---|---|
| type | Derivation | |
| language | Classical Arabic | |
| lexeme 1 | رَحْمٌ , رِحْمٌ , رَحِمٌ raḥim-, riḥm-, raḥm- | |
| lexeme 2 | رَحِمَ raḥima | |
| meaning 1 | uterus, womb | |
| direction | — | |
| meaning 2 | to feel pity | |
| reference | BK: I 838 Lane: 1055-1056 | |
| comment | Both the noun and the verb go back to the Proto-Semitic. Presumably, the semantic shift womb > to pity, to be merciful took place already in the Proto-Semitic. See Майзель 1983:221-222; Kogan - Militarev 2003. | |
| ACCEPTED Realization 3 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Hittite | |
| lexeme | genzu | |
| meaning 1 | lap; genitalia | |
| direction | — | |
| meaning 2 | love, friendliness | |
| reference | HEG: 555 | |
| comment | See Kogan - Militarev 2003. | |
| NEW Realization 4 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Sumerian | |
| lexeme | arḫuš | |
| meaning 1 | womb | |
| direction | → | |
| meaning 2 | compassion | |
| reference | ePSD2 | |
| comment | ||
| ACCEPTED Realization 5 | ||
|---|---|---|
| type | Derivation | |
| language | Syriac | |
| lexeme 1 | ḥannūtā | |
| lexeme 2 | ḥan(n) | |
| meaning 1 | uterus, womb | |
| direction | — | |
| meaning 2 | to be gracious | |
| reference | LSyr.: 242 | |
| comment | Both the noun and the verb go back to the Proto-Semitic. Presumably, the semantic shift womb > to pity, to be merciful took place in the Proto-Semitic. See Майзель 1983:221-222; Kogan - Militarev 2003. | |