to wave (of water) to worry, be agitated 9 realizations
ACCEPTED Realization 1
Type Polysemy
Language Ancient Greek
Lexeme ζέω
Meaning 1 to boil; to seethe; to bubble; to be agtitated
Direction
Meaning 2 to worry τῷ πνεύματι ζέοντες
ardent in spirit
Reference
Comment LSJ 355
ACCEPTED Realization 2
Type Polysemy
Language Classical Arabic
Lexeme māğa
Meaning 1 to run high, to be rough (sea) māğa l-mawğ-u
the waves were raging
Direction
Meaning 2 to be anxious, to worry, to be shaken (people) māğat-I n-nās-u
people were agitated, raging
Reference
Comment Lane 2743
ACCEPTED Realization 3
Type Polysemy
Language Gagauz
Lexeme dalgalan-
Meaning 1 to run high, to be rough, to surge дениз далгаланэр
the sea is rough
Direction
Meaning 2 to worry
Reference
Comment ГРМС 131.
ACCEPTED Realization 4
Type Polysemy
Language Mongolian (Khalkha)
Lexeme dolgilo-
Meaning 1 to run high (the sea)
Direction
Meaning 2 to be nervous, anxious
Reference
Comment БАМРС.
ACCEPTED Realization 5
Type Polysemy
Language Russian
Lexeme volnovat'sja
Meaning 1 to worry море волнуется
The sea is rough
Direction
Meaning 2 to be rough я очень волнуюсь
I am quite worried
Reference
Comment
ACCEPTED Realization 6
Type Polysemy
Language Swahili
Lexeme mtibuko
Meaning 1 commotion (on the water) mtibuka wa maji
waves
Direction
Meaning 2 perturbation, whirl
Reference
Comment Polikanov
ACCEPTED Realization 7
Type Polysemy
Language Swahili
Lexeme muuya
Meaning 1 commotion (on the sea), wave
Direction
Meaning 2 anxiety
Reference
Comment Polikanov
ACCEPTED Realization 8
Type Polysemy
Language Turkish
Lexeme çalkan-
Meaning 1 to run high, to be rough, to surge (sea)
Direction
Meaning 2 to get into a tizzy şehir bu olayla çalkandı
the whole town was agitated by this event
Reference
Comment ТуРС 166.
ACCEPTED Realization 9
Type Polysemy
Language Turkish
Lexeme dalgalan-
Meaning 1 to wave (of water, hair) rüzgardan saçları dalgalanıyor
Her hair are waved by the wind
Direction
Meaning 2 to worry, be agitated kalabalık dalgalanmağa başlamıştı
The crowd became agitated.
Reference Baskakov 1977: 207
Comment