to come, arrive
→
to find
4 realizations
Multi-area
Related shifts
| ID | Relation type | Meaning 1 | Direction | Meaning 2 |
| NEW Realization 1 | ||
|---|---|---|
| type | Cognates | |
| language 1 | Kapampangan | |
| language 2 | Isneg (Isnag) | |
| lexeme 1 | dátaŋ | |
| lexeme 2 | daʔŋ-an-ān | |
| meaning 1 | to come, arrive | |
| direction | — | |
| meaning 2 | to find | |
| reference | ACD | |
| comment | ||
| NEW Realization 2 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Naro | |
| lexeme | ǂã̄ã̀ | |
| meaning 1 | to come, arrive | |
| direction | — | |
| meaning 2 | to find | |
| reference | EvoSem | |
| comment | The 𝓔𝓿𝓸𝕃𝕖𝕩 comparative dictionary of Khoe-Kwadi by A.M. Fehn, A. Smirnitskaya, T. Leepang, H. Nakagawa, A. Phiri & J. Rocha |
|
| NEW Realization 3 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Old Tupian | |
| lexeme | gûasem | |
| meaning 1 | to arrive by land | |
| direction | → | |
| meaning 2 | to find | |
| reference | Navarro 2013: 136, column 1 | |
| comment | Old Tupi had three distinct verbs that translated to arrive, depending on the route taken: gûasem or syk when arriving by land and îepotar when arriving by water. With the evolution of the language and further contact with Portuguese, syk took the role of gûasem in Língua Geral, and by the 19th century the land–water distinction no longer existed. |
|
| NEW Realization 4 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Pipil (Nawat) | |
| lexeme | ajsi | |
| meaning 1 | to arrive | Shinechnawati keman tiajsi ka muchan Let me know when you arrive to your house |
| direction | → | |
| meaning 2 | to find | Nikajsik ne mutanutzka ka itan ne tapech I found your phone under the bed |
| reference | English Wiktionary | |
| comment | ||