to read
→
to pray
3 realizations
Multi-area
Related shifts
| ID | Relation type | Meaning 1 | Direction | Meaning 2 |
| NEW Realization 1 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Buriat | |
| lexeme | уншаха | |
| meaning 1 | to read | |
| direction | → | |
| meaning 2 | to pray | |
| reference | Čeremisov 1973 | |
| comment | ||
| NEW Realization 2 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Mongolian (Khalkha) | |
| lexeme | унших (unšix) | |
| meaning 1 | to read | |
| direction | — | |
| meaning 2 | to pray | |
| reference | BAMRS 2001-2002 | |
| comment | The original meaning was 'to cry, to speak loud'. From this meaning both meanings 'to read' and 'to read religious books, to pray' developed. Same in Buriat. |
|
| NEW Realization 3 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Nheengatu | |
| lexeme | yumbué | |
| meaning 1 | (obsolete) to read | Reyumbué será reikú? Are you reading? |
| direction | → | |
| meaning 2 | to pray | Ayumbué muíri tupana resé. Reyumbué se rupí! Ayumbué yané yara supé. I prayed to all the saints. Pray for me! I pray to Our Lord. |
| reference | Avila 2021 | |
| comment | ||