Related shifts
| ID | Relation type | Meaning 1 | Direction | Meaning 2 |
-
Comment
| NEW Realization 1 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Aklanon | |
| lexeme | búhat | |
| meaning 1 | to do, act | |
| direction | — | |
| meaning 2 | to work | |
| reference | ACD | |
| comment | ||
| NEW Realization 2 | ||
|---|---|---|
| type | Internal cognates | |
| language | Bozo | |
| lexeme 1 | wálé, wálí | |
| lexeme 2 | wele | |
| meaning 1 | to do | |
| direction | ← | |
| meaning 2 | to work | |
| reference | EvoSem | |
| comment | The 𝓔𝓿𝓸𝕃𝕖𝕩 comparative dictionary of Mande by Valentin Vydrin |
|
| NEW Realization 3 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Bughotu (Bugotu) | |
| lexeme | taŋo | |
| meaning 1 | to do | |
| direction | — | |
| meaning 2 | to work | |
| reference | ACD | |
| comment | ||
| NEW Realization 4 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Cebuano | |
| lexeme | búhat | |
| meaning 1 | to do, act | |
| direction | — | |
| meaning 2 | to work | |
| reference | ACD | |
| comment | ||
| NEW Realization 5 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Croatian | |
| lexeme | raditi | |
| meaning 1 | to do, act | Šta radiš! What are you doing! |
| direction | → | |
| meaning 2 | to work | raditi u školi, raditi tvornici to work at school, to work in a factory |
| reference | HJP | |
| comment | ||
| NEW Realization 6 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Divehi (Maldivian) | |
| lexeme | kuranī (ކުރަނީ) | |
| meaning 1 | to do, act | |
| direction | — | |
| meaning 2 | to work | |
| reference | Turner Indo-Aryan Comparative Dictionary: 142 | |
| comment | Hassan Ahmed Maniku (2000) A Concise Etymological Vocabulary of Dhivehi Language, Colombo: The Royal Asiatic Society of Sri Lanka, page 151 https://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/app/maniku_query.py?page=151 |
|
| NEW Realization 7 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Lule Sami | |
| lexeme | barggat | |
| meaning 1 | to do, act | |
| direction | — | |
| meaning 2 | to work | |
| reference | <personally collected data> | |
| comment | Eino Koponen, Klaas Ruppel, Kirsti Aapala, editors (2002–2008), Álgu database: Etymological database of the Saami languages, Helsinki: Research Institute for the Languages of Finland |
|
| NEW Realization 8 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Malayalam | |
| lexeme | paṇṇuka (പണ്ണുക) | |
| meaning 1 | to do, act | |
| direction | → | |
| meaning 2 | to work | |
| reference | English Wiktionary | |
| comment | ||
| NEW Realization 9 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Mangei (Soboyo) | |
| lexeme | fei | |
| meaning 1 | to do, act | |
| direction | — | |
| meaning 2 | to work | |
| reference | ACD | |
| comment | ||
| NEW Realization 10 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Mara | |
| lexeme | tei | |
| meaning 1 | to do | |
| direction | → | |
| meaning 2 | to work | |
| reference | STEDT | |
| comment | ||
| NEW Realization 11 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Maranao | |
| lexeme | soaɁ | |
| meaning 1 | to do | |
| direction | — | |
| meaning 2 | to work | |
| reference | ACD | |
| comment | ||
| NEW Realization 12 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Northern Sami | |
| lexeme | bargat | |
| meaning 1 | to do | |
| direction | — | |
| meaning 2 | to work | |
| reference | <personally collected data> | |
| comment | Eino Koponen, Klaas Ruppel, Kirsti Aapala, editors (2002–2008), Álgu database: Etymological database of the Saami languages, Helsinki: Research Institute for the Languages of Finland |
|
| NEW Realization 13 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Old Irish | |
| lexeme | gníid | |
| meaning 1 | to do | na·gníu-sa iárnairgairiu I do it after it is forbidden. (Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712) |
| direction | → | |
| meaning 2 | to work | In tan as·mber Dauid “intellectum tibi dabo”, sech is arde són do·mbéra Día do neuch nod·n-eirbea ind ⁊ génas triit con·festar cid as imgabthi do dénum di ulc ⁊ cid as déinti dó di maith. Aithesc trá lesom insin a persin Dǽ. When David says, “I will give thee understanding”, that is a sign that God will give to everyone that will trust in him, and work through him, that he may know what evil he must avoid doing, and what good he must do. He has then here a reply in the person of God.(Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483) |
| reference | eDIL | |
| comment | ||
| NEW Realization 14 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Pangasinan | |
| lexeme | gawá | |
| meaning 1 | to do | |
| direction | — | |
| meaning 2 | to work | |
| reference | ACD | |
| comment | ||
| NEW Realization 15 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Rengao | |
| lexeme | bèʹ | |
| meaning 1 | to do | |
| direction | — | |
| meaning 2 | to work | |
| reference | Gregerson & Gregerson 2026: 172 | |
| comment | ||
| NEW Realization 16 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Serbian | |
| lexeme | радити (raditi) | |
| meaning 1 | to do, act | 1. пустити некога да ради шта хоће 2. Не знам шта да радим. 1. let someone do what they want 2. I don't know what to do. |
| direction | → | |
| meaning 2 | to work | радити у башти, радити за стругом, радити на дисертацији, радити у фабрици to work in the garden, to work at the lathe, to work on a dissertation, to work in a factory |
| reference | РСЈ: 1104-1105 | |
| comment | ||
| NEW Realization 17 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Tolai (Kuanua) | |
| lexeme | pait | |
| meaning 1 | to do | |
| direction | — | |
| meaning 2 | to work | |
| reference | ACD | |
| comment | ||
| NEW Realization 18 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Tshwa (Tsoa, Hiechware) | |
| lexeme | hĩĩ | |
| meaning 1 | to do | |
| direction | → | |
| meaning 2 | to work | |
| reference | EvoSem | |
| comment | The 𝓔𝓿𝓸𝕃𝕖𝕩 comparative dictionary of Khoe-Kwadi by A.M. Fehn, A. Smirnitskaya, T. Leepang, H. Nakagawa, A. Phiri & J. Rocha |
|
| NEW Realization 19 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Yir Yoront | |
| lexeme | thak | |
| meaning 1 | to do, act | |
| direction | — | |
| meaning 2 | to work | |
| reference | EvoSem | |
| comment | Dangedl dialect |
|