Related shifts
| ID | Relation type | Meaning 1 | Direction | Meaning 2 |
-
Comment
| NEW Realization 1 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Abaza | |
| lexeme | абга (abga) | |
| meaning 1 | intact | чIахъва абга / t͡ɕ’aqʷa abga a whole (piece of) bread |
| direction | — | |
| meaning 2 | fig. healthy, unhurt | |
| reference | Tugov 1967 | |
| comment | ||
| NEW Realization 2 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Abkhaz | |
| lexeme | айбга (ajəbga) | |
| meaning 1 | intact | |
| direction | — | |
| meaning 2 | healthy; unhurt | айбагахара / ajəbagaχara to get well |
| reference | Genko 1998: 21 | |
| comment | ||
| NEW Realization 3 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Adyghe | |
| lexeme | псау (psaːwɘ) | |
| meaning 1 | healthy | цӀрыф псау / t͡sʼrɘf psaːwɘ healthy person |
| direction | → | |
| meaning 2 | intact | хъырбыдз псау / χɘrbɘd͡z psaːwɘ whole watermelon |
| reference | Shaov 1975: 252 | |
| comment | ||
| ACCEPTED Realization 5 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Armenian | |
| lexeme | saġ (սաղ) | |
| meaning 1 | healthy | |
| direction | — | |
| meaning 2 | whole | |
| reference | Galstjan 1984: 590 | |
| comment | |
|
| ACCEPTED Realization 6 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Armenian | |
| lexeme | oġǰ (ողջ) | |
| meaning 1 | healthy | |
| direction | — | |
| meaning 2 | whole, entire | |
| reference | Galstjan 1984: 529 | |
| comment | |
|
| NEW Realization 7 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Batsbi | |
| lexeme | dẽdar | |
| meaning 1 | to cure, to treat | |
| direction | — | |
| meaning 2 | to make whole | |
| reference | Mikeladze, Gigashvili 2012: 251 | |
| comment | ||
| NEW Realization 8 | ||
|---|---|---|
| type | Cognates | |
| language 1 | Classical Arabic | |
| language 2 | Akkadian | |
| lexeme 1 | سَلِمَ salima | |
| lexeme 2 | šalāmu | |
| meaning 1 | to be well, safe, secure, at peace; to be free, escape from | salima min-al-‘afāti He was safe from evils of any kind. |
| direction | — | |
| meaning 2 | to be in good condition, intact, safe; to be completed | šumma eșenșēršu šalim (vs. qanin “bent”) iballuț (Labat TDP 104:31) If his backbone is all right (= intact), he will recover. |
| reference | Lane: 1412-17 CAD: Š 1 212 | |
| comment | From PS *šlm ‘to be complete’. |
|
| NEW Realization 9 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Croatian | |
| lexeme | čitav | |
| meaning 1 | healthy | nije čitav he is not sane |
| direction | — | |
| meaning 2 | intact | |
| reference | HJP | |
| comment | only about mental health | |
| NEW Realization 11 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Gagauz | |
| lexeme | саа | |
| meaning 1 | healthy | |
| direction | — | |
| meaning 2 | intact | |
| reference | Gajdarži et al. 1973: 385 | |
| comment | ||
| NEW Realization 13 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Karaim | |
| lexeme | сагълам | |
| meaning 1 | healthy | |
| direction | — | |
| meaning 2 | integer | |
| reference | KRPS: 457 | |
| comment | ||
| NEW Realization 14 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Lezgian | |
| lexeme | сагъ | |
| meaning 1 | healthy | |
| direction | — | |
| meaning 2 | intact | |
| reference | LezgRus: 283 | |
| comment | ||
| ACCEPTED Realization 15 | ||
|---|---|---|
| type | Cognates | |
| language 1 | Old Church Slavonic | |
| language 2 | Russian | |
| lexeme 1 | цѣлъ | |
| lexeme 2 | целый (celyj) | |
| meaning 1 | healthy | |
| direction | — | |
| meaning 2 | whole, entire | |
| reference | ESSJa: 3, 179 | |
| comment | Cf. also the Rus. целить "to cure" and целовать "to wish health" (see Черных 1994: 364) Фасмер 4, 297 |
|
| NEW Realization 16 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Rutul | |
| lexeme | сагъды / saʁdɨ | |
| meaning 1 | healthy | сагъды джан / saʁdɨ ǯan good health |
| direction | — | |
| meaning 2 | whole, intact | сагъды къарпыз луьвъури / saʁdɨ qarpɨz lüwʔuri сагъды матур / saʁdɨ matur ones have eaten a whole watermelon functional (working) motor |
| reference | Alisultanov, Sulejmanova 2019: 301 | |
| comment | ||
| NEW Realization 17 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Serbian | |
| lexeme | читав (čitav) | |
| meaning 1 | healthy | - Јеси ли читав? Шта то радиш? Она није читава . - Are you insane? What are you doing? She is not sane. |
| direction | — | |
| meaning 2 | intact | читаво село, читава породица the whole village, the whole family |
| reference | Vujanitsh et al. 2007: 1518 | |
| comment | only about mental health | |
| NEW Realization 18 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Turkish | |
| lexeme | sağlam | |
| meaning 1 | healthy | sağlam bir genç a healthy young person |
| direction | → | |
| meaning 2 | intact | kâse düştü de yine sağlam kaldı The cup has fell, but it is still intact. |
| reference | Baskakov 1977: 743 | |
| comment | ||
| NEW Realization 19 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Turkish | |
| lexeme | selim | |
| meaning 1 | healthy | |
| direction | — | |
| meaning 2 | intact | |
| reference | Baskakov 1977: 761 | |
| comment | An Arabic loanword |
|
| NEW Realization 21 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Ubykh | |
| lexeme | ʃʷɐkʲʼɨ | |
| meaning 1 | healthy | ɕʷɨʃʷɐkʲʼɨnɐɕ? Are you all right? |
| direction | — | |
| meaning 2 | intact | |
| reference | Vogt 1963: 181 Fenwick 2011: 208 | |
| comment | ||