to feel pity
→
to regret
5 realizations
Related shifts
ID | Meaning 1 | Direction | Meaning 2 | |
1536 | grief, sorrow | → | to regret | Open |
NEW Realization 1 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Croatian | |
lexeme | žaliti | |
meaning 1 | to feel pity | |
direction | → | |
meaning 2 | to regret | |
reference | HJP | |
comment |
ACCEPTED Realization 2 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | English | |
lexeme | pity | |
meaning 1 | to feel pity | Do have some pity on us! it's just a pity that it's impossible for us to
explain it to you |
direction | → | |
meaning 2 | to regret | it's just a pity that it's impossible for us to
explain it to you |
reference | Linguee ABBYY LINGUO | |
comment |
ACCEPTED Realization 3 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Karaim | |
lexeme | айа- | |
meaning 1 | to regret smth | |
meaning 2 | to spare | |
reference | ||
comment | Cf. also Karaim. йан- 1 burn 2 regret; to be upset; to suffer. эйтмэнэ йанам - I regret that I did not say it. КРПС 225. |
ACCEPTED Realization 4 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Russian | |
lexeme | жалеть (žalet') | |
meaning 1 | to feel pity, to sympathize | девушка была здесь такая же чужая, как и он сам,
одинокая, без родных, без знакомых, и он жалел её the girl was just as alien as he was, alone, without relatives, without acquaintances, and he felt sorry for her |
direction | → | |
meaning 2 | to regret smth | Я жалею, что знакомство с ним не состоялось. I regret that I didn't get to know him |
reference | NRC | |
comment | Cf. also: жалко (что...); какая жалость! |
NEW Realization 5 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Serbian | |
lexeme | жалити (žaliti) | |
meaning 1 | to feel pity | Ne zalim nikoga. I don't pity anyone. |
direction | → | |
meaning 2 | to regret | Жали што се нису видели. He/she regrets that they did not see each other. |
reference | CLARIN.SI Vujanitsh et al. 2007: 365 | |
comment |
Трудиться, не жалея сил. Такое значение представлена также у болг. жаля ('жалеть, беречь, щадить'). В других слав. языках это значение, кажется, не представлено.
Это другой переход (можно сделать): to feel pity -> to spare (AZ): русский, болгарский
Караимская реализация - это еще третий переход: to regret -> to spare. Надо сделать и перенести эту реализацию. AZ: А точно, что это не to feel pity -> to spare, см. выше?