to feel pity
→
to grudge
5 realizations
Related shifts
ID | Meaning 1 | Direction | Meaning 2 |
ACCEPTED Realization 1 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Japanese | |
lexeme | oshimu (惜しむ) | |
meaning 1 | to be sorry, to regret | 彼の死は惜しんでも余りあるものだ。 We cannot grieve over his death too deeply. |
direction | — | |
meaning 2 | to be stingy | 社長は我々の給料を少しあげることすら惜しんだ Our boss begrudged us even a small raise in pay. |
reference | ||
comment | ЯРИРЯС 64. EDICT. |
ACCEPTED Realization 2 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Karaim | |
lexeme | айа- | |
meaning 1 | to spare, to save | |
direction | — | |
meaning 2 | to grudge | сув бермядий арыгъангъа ичмя, да ачыхкандан айадый öтмякни You did not give water to a thirsty person, you grudged bread to a hungry person |
reference | ||
comment |
ACCEPTED Realization 3 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Russian | |
lexeme | žalet' | |
meaning 1 | to pity, to have compassion | Дядя жалеет птичку. The man feels pity for the bird. |
direction | → | |
meaning 2 | to grudge | Дядя жалел птичке хлеба. The man begrudged to give some bread to the bird |
reference | ||
comment |
ACCEPTED Realization 4 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Tibetan | |
lexeme | phang-ba | |
meaning 1 | save, spare | |
direction | — | |
meaning 2 | to be stingy | |
reference | ||
comment | Рерих VI, 22. Cf. the derivative: phangs-pa 'compassion, kindness, affection; thrift, avarice'. Рерих VI, 23. |
ACCEPTED Realization 5 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Yakut | |
lexeme | харыстаа- | |
meaning 1 | to spare, to save | |
direction | — | |
meaning 2 | to spare, to save | бириэмэҕин харыстаа save your time |
reference | ||
comment |