to drink
→
to smoke (tobacco)
12 realizations
Related shifts
ID | Meaning 1 | Direction | Meaning 2 |
NEW Realization 1 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Adyghe | |
lexeme | ешъон | |
meaning 1 | to drink | |
direction | → | |
meaning 2 | to smoke (tobacco) | |
reference | Txarkaxo 1991: 83 | |
comment |
ACCEPTED Realization 2 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Burmese | |
lexeme | т̣ау' | |
meaning 1 | to drink, to eat soup | |
direction | → | |
meaning 2 | to smoke | |
reference | ||
comment | Novikov et al. 1976, 558 |
ACCEPTED Realization 3 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Indonesian | |
lexeme | minum | |
meaning 1 | to drink | |
direction | → | |
meaning 2 | to smoke, inhale (opium, cigarettes etc.) | minum apiun to inhale opium |
reference | Большой индонезийско-русский словарь: vol. II, 40 | |
comment |
ACCEPTED Realization 4 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Japanese | |
lexeme | nomu (飲む) | |
meaning 1 | to drink | |
direction | → | |
meaning 2 | to smoke (tobacco) | |
reference | BJaRS | |
comment |
ACCEPTED Realization 5 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Karaim | |
lexeme | иц- | |
meaning 1 | to drink | |
direction | — | |
meaning 2 | to smoke | |
reference | ||
comment | КРПС 210. |
ACCEPTED Realization 6 | ||
---|---|---|
type | Cognates | |
language 1 | Mehri | |
language 2 | Soqotri | |
lexeme 1 | təḳ | |
lexeme 2 | téḳi | |
meaning 1 | to drink | |
direction | → | |
meaning 2 | to smoke | |
reference | Kogan 2015: 586 | |
comment | Both cognates are historically reflexives derived from Proto-Semitic *šḳy ‘to give to drink, to water’. |
ACCEPTED Realization 7 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Modern Greek | |
lexeme | πίνω | |
meaning 1 | to drink | |
direction | → | |
meaning 2 | to smoke | πίνω ϰαπνόν, πίνω τσιγάρο to smoke tobacco, to smoke a cigar |
reference | ||
comment | Хориков, Малев 627 |
ACCEPTED Realization 8 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Nivkh | |
lexeme | радь | |
meaning 1 | to drink | урумк ньламиух неник радь to drink half a glass |
direction | → | |
meaning 2 | to smoke | |
reference | Savel'eva, Taksami 1970: 303 | |
comment |
ACCEPTED Realization 9 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Romanian | |
lexeme | a bea | |
meaning 1 | to drink | a bea un pahar de suc to drink a glass of juice |
direction | → | |
meaning 2 | to smoke | a bea tutun to smoke tobacco |
reference | DEX98 | |
comment | The second meaning is colloquial |
SUSPENDED Realization 10 | ||
---|---|---|
type | Cognates | |
language | Russian | |
lexeme 1 | kirjat' | |
lexeme 2 | kurit' | |
meaning 1 | to drink vodka | Взяли коньяку, бутербродов. Я ангажировал Милку косоглазую из "Витязя"... Едем, бля, на пленэр. Киряем, отмечаемся.(С. Довлатов, Заповедник) We took some cognac and sandwiches. I invited squint eyed Milka from the "Vityaz"... |
direction | ← | |
meaning 2 | to smoke | |
reference | ||
comment | According to Трубачев (ЭССЯ 13: 268, the Slavic verb, represented in the Rus. кирять and Pol. kirzyć, are related with the verb *kuriti which shows in regular alternations. In both languages the verb has been preserved in the thief's argot. Эта гипотеза Трубачева, на которой он сам не настаивает: (http://www.philology.ru/linguistics3/trubachev-94.htm), не очень убедительная. Значение smoke tabacco у рус. курить - производное (от "дымить"). На том этапе этапе, к которому возводится родство (праславянском), его очевидно не было. Да и чередование i/u тоже сомнительное. Я бы эту реализацию как минимум подвесила. (АЗ) |
ACCEPTED Realization 11 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Tigre | |
lexeme | satā | |
meaning 1 | to drink | |
direction | → | |
meaning 2 | to smoke | ʔabuye səğārat satte həllā My father is smoking a cigar |
reference | WTS: 185 <personally collected data> | |
comment |
ACCEPTED Realization 12 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Turkish | |
lexeme | iç- | |
meaning 1 | to drink | çay içmek to drink tea |
direction | → | |
meaning 2 | to smoke (tobacco) | sigara içmek to smoke cigars |
reference | Baskakov 1977: 428 | |
comment |
Ср. также старое рус. "пить зелье рогом" (курить трубку). Также адыг. тутын ешъом 'курить', букв. 'табак пить'. АдРС 121