to defend
—
to pasture, shepherd
9 realizations
Related shifts
ID | Meaning 1 | Direction | Meaning 2 |
ACCEPTED Realization 1 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Swahili | |
Lexeme | chunga | |
Meaning 1 | to protect, to take care; to guide, to instruct (spiritually); | |
Direction | ← | |
Meaning 2 | to shepherd, to herd (cattle) | |
Reference | Polikanov | |
Comment |
ACCEPTED Realization 2 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Tigrinya | |
Lexeme | ḥalläwä | |
Meaning 1 | to guard, watch over | ʔəgziʔabḥer yəḥalləwänna ‘May God protect us’ (KT 158); |
Direction | — | |
Meaning 2 | to take to pasture, put out to pasture, to watch over grazing cattle, to drive (a herd) | ḥallaw käbti ‘herdsman, driver of a herd’ |
Reference | KT: 158 | |
Comment |
ACCEPTED Realization 3 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Itelmen | |
Lexeme | хчол̹эс | |
Meaning 1 | to guard | |
Direction | — | |
Meaning 2 | to shepherd (a herd) | |
Reference | Volodin, Xalojmova 1989: 99 | |
Comment |
ACCEPTED Realization 4 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Karaim | |
Lexeme | кÿт- | |
Meaning 1 | protect, guard, preserve | |
Direction | — | |
Meaning 2 | to shepherd | койун кÿт- to shepherd sheep |
Reference | KRPS | |
Comment |
ACCEPTED Realization 5 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Mongolian (Khalkha) | |
Lexeme | mana- | |
Meaning 1 | to guard, to protect, to watch | агуулах манах to guard a warehouse |
Meaning 2 | to shepherd | адуу манах to guard a herd of horses at night |
Reference | ||
Comment |
ACCEPTED Realization 6 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Tibetan | |
Lexeme | skyong-byed | |
Meaning 1 | protector, patron | |
Direction | — | |
Meaning 2 | shepherd | |
Reference | Roerich: I, 210 | |
Comment |
ACCEPTED Realization 7 | ||
---|---|---|
Type | Derivation | |
Language 1 | Old Slavonic | |
Language 2 | Russian | |
Lexeme 1 | спасти (spasti) | |
Lexeme 2 | пасти (pasti) | |
Meaning 1 | to save; to cure, to heal up | |
Direction | ← | |
Meaning 2 | to pasture; to herd | |
Reference | Cejtlin et al. 1994: 664 | |
Comment |
ACCEPTED Realization 8 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Tigre | |
Lexeme | ʔatwaʕala | |
Meaning 1 | ‘to protect’ | korā təwāgər baʕalā la-zagā kəmsal ʔatwaʕala bā ‘she throws away her saddle, when the owner protects the village because of her’ (PPEA III, L. 664:9) |
Direction | ← | |
Meaning 2 | ‘to make pasture’ | bəkkur wa-falāyt banban ʔəgəl tatwəʕəllā ‘you let the first-born cows and the heifers pasture separately’ (PPEA III, L. 549:15) |
Reference | PPEA | |
Comment | The source meaning is that of "to make pass a day", hence "to shepherd", and then it gives "to protect" |
NEW Realization 9 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Chukchee | |
Lexeme | гынритык | |
Meaning 1 | to protect; to patronize | |
Direction | — | |
Meaning 2 | to pasture, shepherd (reindeer) | |
Reference | Moll, Inènlikèj 1957: 33 | |
Comment |