to return (tr.)
→
to answer
11 realizations
Related shifts
| ID | Relation type | Meaning 1 | Direction | Meaning 2 |
| ACCEPTED Realization 1 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Amharic | |
| lexeme | mälläsä | |
| meaning 1 | to return, bring back | mälläsäw he sent him/it back |
| direction | → | |
| meaning 2 | to reply, answer, respond | ṭəyaḳewən malläsällät he answered the question |
| reference | AED: 146-147 | |
| comment | ||
| ACCEPTED Realization 2 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Chaha | |
| lexeme | žäpärä- | |
| meaning 1 | return (tr.), bring back | |
| direction | → | |
| meaning 2 | reply, answer | |
| reference | EDG I: 136 | |
| comment | ||
| ACCEPTED Realization 3 | ||
|---|---|---|
| type | Derivation | |
| language | Classical Arabic | |
| lexeme 1 | حَارَ ḥāra | |
| lexeme 2 | أَحَارَ ʔaḥāra | |
| meaning 1 | to return | |
| direction | → | |
| meaning 2 | to respond to somebody; to object | لم يُحِرْ كلاما He did not say a word. |
| reference | BK: I 509 Baranov | |
| comment | The B verb (ʔaḥāra) is causative to the A verb (ḥāra), so its original meaning should have been 'to return (tr.)' | |
| ACCEPTED Realization 5 | ||
|---|---|---|
| type | Derivation | |
| language | Jewish Palestinian Aramaic | |
| lexeme 1 | twb | |
| lexeme 2 | twb (Pa., Af.) | |
| meaning 1 | to return (intr.) | wblḥwd dlʔ ztwb lh provided that he does not return to it |
| direction | → | |
| meaning 2 | to answer | wmwtyb lh whʔ mtyyb lyh he asked it, and he answered it |
| reference | DJPA: 576 | |
| comment | Both Pa. and Af. stems are causatives to the basic stem (so their initial meaning should have been 'to return (tr.)'). | |
| NEW Realization 6 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Maori | |
| lexeme | whakahoki | |
| meaning 1 | to take back, return, give back, receive (tennis, etc.), put back | |
| direction | → | |
| meaning 2 | to answer, reply, respond | |
| reference | MD | |
| comment | ||
| ACCEPTED Realization 10 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Soqotri | |
| lexeme | kóḷe | |
| meaning 1 | to turn (tr.), to return (tr.) | wa-ḷaṭ keḷóʔotš díʔyhe di-ḥaḷf (CSOL I 18:4 (comments) And then she put it back in its place. |
| direction | → | |
| meaning 2 | to answer | keḷóʔo ʕáže ʕemɛ́ro (CSOL I 6:38) The wife answered and said |
| reference | CSOL I: 577 | |
| comment | ||