to milk
→
to extort (money from smb.)
8 realizations
Related shifts
ID | Meaning 1 | Direction | Meaning 2 |
ACCEPTED Realization 1 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Farsi | |
lexeme | دوشیدن dušidan | |
meaning 1 | to milk | |
direction | → | |
meaning 2 | to rob, to despoil | |
reference | Rubinčik 1970: 680 | |
comment | ПРС 373. |
NEW Realization 4 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Meadow Mari | |
lexeme | лӱшташ | |
meaning 1 | to milk | |
direction | → | |
meaning 2 | to extort (money from smb.) | |
reference | Marij jylme muter | |
comment |
NEW Realization 7 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Rutul | |
lexeme | езин / ezin | |
meaning 1 | to milk | зер везин / zer wezin to milk a cow |
direction | — | |
meaning 2 | to extort (money from smb.) | гьанийис вы езес йыгара а / hanijis wɨ ezes jɨgara a he wants to extort from you |
reference | Alisultanov, Sulejmanova 2019: 140 | |
comment |
NEW Realization 8 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Turkish | |
lexeme | sağmak | |
meaning 1 | to milk | |
direction | → | |
meaning 2 | to extort money from smb (argo) | |
reference | Baskakov 1977: 744 | |
comment |