to grasp, seize
→
to light, kindle (the fire)
3 realizations
Related shifts
ID | Meaning 1 | Direction | Meaning 2 |
ACCEPTED Realization 1 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Ancient Greek | |
lexeme | ἅπτω | |
meaning 1 | to fasten to | |
direction | — | |
meaning 2 | to kindle, set on fire, fasten fire to | ἅπτω τὸν λύχνον to lit the lamp |
reference | LSJ: 231 | |
comment |
ACCEPTED Realization 2 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Batsbi | |
lexeme | qac̣dar | |
meaning 1 | to grasp, seize | |
direction | → | |
meaning 2 | to light, to kindle (the fire) | |
reference | Bertlani (ed.) 2018: 244 | |
comment |
ACCEPTED Realization 3 | ||
---|---|---|
type | Semantic evolution | |
language 1 | Latin | |
language 2 | Romanian | |
lexeme 1 | apprehendo, -ere | |
lexeme 2 | a aprinde | |
meaning 1 | to grasp, to catch | apprehendere manum alicujus to seize smn's hand |
direction | — | |
meaning 2 | to light (fire), to switch on light | aprinde lumină, te rog Please, turn on the light |
reference | ||
comment | Glare 153 |
Buck 76