to reach
—
to come to end, cease
1 realization
Related shifts
| ID | Relation type | Meaning 1 | Direction | Meaning 2 |
| ACCEPTED Realization 1 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Classical Arabic | |
| lexeme | اِنْتَهَى ʔintahā (VIII-stem) | |
| meaning 1 | to reach | ṯumma ʔinnahum daḫalū ʔilā ʔan ʔintahū ʔilā ʔāḫir-i l-bustān-i Then they went in until they reached the last part of the garden. (Alf layla wa-layla vol. 1, 255) |
| direction | — | |
| meaning 2 | to end | اِنْتَهَى عليه الخبر ˀintahā ˁalayhu l-ḫabaru He heard of/ learned about the news (lit. 'the news reached him, on him'). |
| reference | Lane: 3989 Baranov BK: 2 1359-1360 | |
| comment | The verb اِنْتَهَى has both transitive and intransitive aspects within the meaning A. The difference lies in the use of preposition: in the case of transitive verb there is the preposition من ("to end (what?)") for direct object; in the case of intransitive verb it is used the preposition ب ("to end (in what?)") for indirect object. | |