to thrust (into)
→
to feel pain, ache
14 realizations
Related shifts
| ID | Relation type | Meaning 1 | Direction | Meaning 2 |
| ACCEPTED Realization 1 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Danish | |
| lexeme | stikke | |
| meaning 1 | to thrust (into) | |
| direction | → | |
| meaning 2 | to ache | |
| reference | DDO | |
| comment | ||
| ACCEPTED Realization 2 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | English | |
| lexeme | sting | |
| meaning 1 | sting (n.) | |
| direction | → | |
| meaning 2 | sensation of pain | |
| reference | Reznikova et al. 2012: 437 | |
| comment | ||
| ACCEPTED Realization 3 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Hungarian | |
| lexeme | csípni | |
| meaning 1 | to sting | |
| direction | → | |
| meaning 2 | to ache | |
| reference | Reznikova et al. 2012 | |
| comment | ||
| ACCEPTED Realization 5 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Romanian | |
| lexeme | a înjunghia | |
| meaning 1 | to stab (a sharp instrument), to stabber | a înjunghia un lup cu pumnalul to stab a wolf with a dagger |
| direction | → | |
| meaning 2 | to stab (pain) | mă înjunghie în piept, într-o coastă I have colic in my chest, on my flank |
| reference | DRRS | |
| comment | DRRS 1, 1134. Also the unprefixed verb a junghia in both its meanings is colloquial (1, 1193) | |
| NEW Realization 9 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Serbian | |
| lexeme | цепати (cepati) | |
| meaning 1 | to thrust (into) | |
| direction | → | |
| meaning 2 | to ache | Цепа ме у зглобовима. My joints ache. |
| reference | Vujanitsh et al. 2007: 1485-1486 | |
| comment | ||
| ACCEPTED Realization 10 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Spanish | |
| lexeme | pinchar | |
| meaning 1 | to jab (with a needle etc) | |
| direction | → | |
| meaning 2 | to have a stitch, to feel a prick or a stab | me pincha el costado I have a stitch in my side. |
| reference | Narumov 1995: 593 | |
| comment | ||
| NEW Realization 13 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Turkish | |
| lexeme | tığlamak | |
| meaning 1 | to stab, pierce (with a sharp pointed object like a needle) | |
| direction | → | |
| meaning 2 | to feel acute pain (of a wound) | |
| reference | Baskakov 1977: 859 | |
| comment | ||
| NEW Realization 14 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Veps | |
| lexeme | čopāta | |
| meaning 1 | to thrust (into) | |
| direction | → | |
| meaning 2 | to ache | |
| reference | Zajceva, Mullonen 1972: 63 | |
| comment | ||
ср. также исл. píla стрела; шип; колотье