to chew
→
to eat
5 realizations
Related shifts
| ID | Relation type | Meaning 1 | Direction | Meaning 2 |
-
Comment
| ACCEPTED Realization 1 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Latin | |
| lexeme | manduco, -are | |
| meaning 1 | to chew, masticate | |
| direction | → | |
| meaning 2 | to eat | |
| reference | Glare: 1072 | |
| comment | The descendants of this verb have become one of the main verbs with the meaning 'to eat' in the Romance languages. Aromanian mãc 'eat', mãcari 'food', Megleno-Romanian mănǫnc 'eat', Romanian mânca 'eat', Dalmatian mančur 'eat', Istriot magnà 'eat', Corsican manghjà 'eat', Italian magnà (central dialects) 'eat', Old Italian manducare, manucare, manicare 'eat', Neapolitan magnà 'eat', Emilian mangiar, manger, magnar, magner 'eat', Friulian mangjâ 'eat', Ligurian mangiâ 'eat', Lombard mangiar, maiar, magnar 'eat', Piedmontese mangé 'eat', Romagnol magner 'eat', Romansch mangiar 'eat', Venetian magnar 'eat', Franco-Provençal mengiér 'eat', Old French mangier, mengier 'eat', French manger 'eat' (from French - Italian mangiare 'eat', Portuguese manjar 'eat'), Norman maungier 'eat', Northern Cotentin mougier 'eat', Picard minger 'eat', Walloon migner 'eat', Aragonese minchar 'eat', Catalan menjar 'eat', Old Occitan menjar 'eat', Occitan manjar 'eat', Gascon minjar, minhar 'eat' (from Old Portuguese or Old Occitan - Spanish manjar 'delicacy, food, sustenance'), Sardinian mandhicare 'eat'. From Vulgar Latin *dismandūcō: Piedmontese dzmangé, French démanger 'to itch, to cause to feel itchy'. From Vulgar Latin *exmandūcō: Emilian smangiar, Ligurian smangiâ, Lombard smangiar, Piedmontese smangié. Borrowings: Portuguese manducar, Spanish manducar '(colloquial) to eat, munch, scoff'. Meyer-Lübke 384 | |
| ACCEPTED Realization 2 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Malay | |
| lexeme | membaham | |
| meaning 1 | to chew | |
| direction | — | |
| meaning 2 | (rough) to eat; to devour, to gorge | |
| reference | Rott et al. 1977.: 28 | |
| comment | ||
| ACCEPTED Realization 3 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Marshallese | |
| lexeme | meme | |
| meaning 1 | to chew | |
| direction | — | |
| meaning 2 | (child speech) to eat | |
| reference | Ross, Pawley, Osmond: 5, 239 | |
| comment | ||
| ACCEPTED Realization 4 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Niuean | |
| lexeme | lamu | |
| meaning 1 | to chew | |
| direction | → | |
| meaning 2 | to eat | |
| reference | Ross, Pawley, Osmond: 5, 241 | |
| comment | ||
| ACCEPTED Realization 5 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Serbian | |
| lexeme | жвакати (žvakati) | |
| meaning 1 | to chew | жвакати устима to chew with one's mouth |
| direction | → | |
| meaning 2 | to eat | жвакати јаја и сир to eat eggs and cheese |
| reference | Vujanitsh et al. 2007: 367 | |
| comment | ||