Related shifts
ID | Meaning 1 | Direction | Meaning 2 |
ACCEPTED Realization 1 | ||
---|---|---|
type | Derivation | |
language | Aghul | |
lexeme 1 | liwas | |
lexeme 2 | kːelliwas | |
meaning 1 | to look | |
direction | → | |
meaning 2 | to wait (SUB-to see) | |
reference | ||
comment |
ACCEPTED Realization 2 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Akkadian | |
lexeme | dagālu | |
meaning 1 | to look at | [a]mmīni tadgulanni-ma Why did you look at me? |
direction | — | |
meaning 2 | to wait for | anāku pāni bēlīya adaggal I wait for my lord. |
reference | CAD: d 21 | |
comment | In meaning B there is a change in the sub-categorization frame (prepositions ana pān and ina pān). |
ACCEPTED Realization 3 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Bezhta | |
lexeme | goc'oqal | |
meaning 1 | ||
meaning 2 | ||
reference | М.Ш. Халилов. Бежтинско-русский словарь. Махачкала, 1995. С. 64. | |
comment |
ACCEPTED Realization 4 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Brahui | |
lexeme | hunning | |
meaning 1 | look | |
direction | — | |
meaning 2 | wait for | |
reference | ||
comment | Haser 2000, 178 |
ACCEPTED Realization 5 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Chamalal | |
lexeme | bac'na | |
meaning 1 | ||
meaning 2 | ||
reference | Магомедова 1999 (словарь): 56 | |
comment |
ACCEPTED Realization 6 | ||
---|---|---|
type | Derivation | |
language | Classical Arabic | |
lexeme 1 | نَظَرَ naẓara | |
lexeme 2 | اِنْتَظَرَ ʔintaẓara (VIII-stem) | |
meaning 1 | to look at, to cast an eye on | naẓara ʔilayhi naẓrat-an ḥulwat-an He looked at him with one sweet look. |
direction | — | |
meaning 2 | to wait for sb/sth | ʔintaẓirnī Wait for me! |
reference | BK: I 1288 Lane: 2811-2812 | |
comment |
ACCEPTED Realization 7 | ||
---|---|---|
type | Derivation | |
language | English | |
lexeme 1 | look | |
lexeme 2 | look forward | |
meaning 1 | to look | he looked me in the eyes |
direction | → | |
meaning 2 | to look forward | I’m really looking forward to our vacation. |
reference | LDOCE | |
comment | Meaning B 'to look forward' (cf. Germ. sich freuen auf etw.)' |
ACCEPTED Realization 8 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Gedeo | |
lexeme | hekk`- | |
meaning 1 | watch, look after | |
direction | — | |
meaning 2 | wait (for) | |
reference | ||
comment | Haser 2000, 178 |
ACCEPTED Realization 9 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Ingush | |
lexeme | ħeža | |
meaning 1 | to look, to observe | дIа-са хьежа to stare around |
direction | — | |
meaning 2 | to wait | аьттув баларга хьежа to wait for an occasion |
reference | ||
comment | (Kurkiev 2004: 455) |
ACCEPTED Realization 10 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Kurux | |
lexeme | ērnā (īryas) | |
meaning 1 | look, see | |
direction | — | |
meaning 2 | wait for | |
reference | ||
comment | Haser 2000, 178 |
ACCEPTED Realization 11 | ||
---|---|---|
type | Derivation | |
language | Malagasy | |
lexeme 1 | miandrànda | |
lexeme 2 | miàndry | |
meaning 1 | hope for, look up | |
direction | — | |
meaning 2 | expect, take care of | |
reference | ||
comment | Haser 2000, 178 |
ACCEPTED Realization 12 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Nahuatl | |
lexeme | chiya:tla | |
meaning 1 | look at something | |
direction | — | |
meaning 2 | wait for something | |
reference | ||
comment | Haser 2000, 178 |
ACCEPTED Realization 13 | ||
---|---|---|
type | Derivation | |
language | Nyawaygi | |
lexeme 1 | ɲa:-G | |
lexeme 2 | ɲa:-gi-Ø | |
meaning 1 | see | |
direction | → | |
meaning 2 | wait | |
reference | ||
comment | ɲa:-gi-Ø is antipassive of ɲa:-G |
ACCEPTED Realization 14 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Sanskrit | |
lexeme | udīkṣ | |
meaning 1 | to look at, regard, view, behold | |
direction | — | |
meaning 2 | to wait, delay, hesitate; to expect | |
reference | MW | |
comment | MW 182 |
ACCEPTED Realization 15 | ||
---|---|---|
type | Derivation | |
language | Soqotri | |
lexeme 1 | éḳdem (IV-stem) | |
lexeme 2 | šeḳádim (X II-stem) | |
meaning 1 | to see/to look at | wa-ṭáhɛr ˁouyɛ́ghɛn wa-tóˀo šéˀke díˀyhe bustán di-tímhɛr éḳdem díˀyhe bɛ́bɛ tóˀo ˁod diˀáḷ ˁáže diyáḥŝes wa-ˀaḷ-réẓ̂i ḷe-díˀyhe ḷe-bɛ́bɛ (CSOL I 5:12) So the boy went out, and as he was
approaching the palm grove, he saw his
father copulating with another woman.
And the boy was not pleased with his
father’s behavior |
direction | → | |
meaning 2 | to (lie in) wait, lurk | ḳeḷɛ́mo érhon di-ḳáne di-méḥer wa-ˀékob ˁag désen wa-ho šeḳádimk be-méḳhim díˀyho be-ḥánžɛhɛr (CSOL I 25:15 (comments) A few goats jumped into a small cave in a gorge,
and a friend of mine went there to rescue them. As for me, I was watching from
the bottom of the gorge, holding my knife. (That is, ready to slaughter any goats that might fall into the precipice yet not be killed, and
thus be suitable for food (ḥalāl)). |
reference | CSOL I: 585-586, 375 | |
comment | Possibly under Arabic influence. |
ACCEPTED Realization 16 | ||
---|---|---|
type | Derivation | |
language | Swahili | |
lexeme 1 | tazama | |
lexeme 2 | tazamia | |
meaning 1 | look (at) | |
direction | — | |
meaning 2 | look into, expect | |
reference | ||
comment | Haser 2000, 178 |
ACCEPTED Realization 17 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Tabassaran | |
lexeme | güzlemiš ap’ub | |
meaning 1 | to watch, observe | ничхрин тIирхувал гюзлемиш апIуб to watch a bird flowing |
direction | — | |
meaning 2 | to wait | уву гюзлемиш апIури гизаф вахт вуйиз I have been waiting for you for a long time. |
reference | ||
comment | (TabRus 102-103). The first meaning is that of B. |
ACCEPTED Realization 18 | ||
---|---|---|
type | Derivation | |
language | Tamil | |
lexeme 1 | pār- | |
lexeme 2 | etir-pār- | |
meaning 1 | to see/to look at | |
direction | → | |
meaning 2 | to expect, look forward to | |
reference | Tamil lexicon: 524 | |
comment | from "etir" - "forward; in front of; future tense" |
ACCEPTED Realization 19 | ||
---|---|---|
type | Cognates | |
language 1 | Tamil | |
language 2 | Kannada | |
lexeme 1 | pār- | |
lexeme 2 | pār | |
meaning 1 | to see/to look at | |
direction | → | |
meaning 2 | to wait | |
reference | DEDR: 363 | |
comment |
ACCEPTED Realization 20 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Tibetan | |
lexeme | ltos-pa | |
meaning 1 | to look | |
direction | — | |
meaning 2 | to wait | |
reference | ||
comment | Рерих 3, 393. |
ACCEPTED Realization 21 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Turkish | |
lexeme | bak- | |
meaning 1 | look | |
direction | → | |
meaning 2 | wait (for) | |
reference | ||
comment | Haser 2000, 178 |
NEW Realization 22 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Turkish | |
lexeme | kolla- | |
meaning 1 | to watch | İçeride bir yerde fırsat kollamak için saklanıyor olabilir. He could be hiding in here somewhere waiting for his chance. |
direction | — | |
meaning 2 | to wait | Artık asla arkanı kollamak zorunda kalmazsın. You'll never have to look over your shoulder again. |
reference | Baskakov 1977: 557 glosbe.com | |
comment | Baskakov 1977: 557 gives "to wait, to expect' as a first meaning, but it is not obvious. |
ACCEPTED Realization 23 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Yir Yoront | |
lexeme | mel wany | |
meaning 1 | keep an eye out for | |
direction | — | |
meaning 2 | wait and worry | |
reference | ||
comment | mutual calque with Kuk-Narr yel yem 'looks'; mel 'eye', wany 'throw' |
ACCEPTED Realization 24 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Zulu | |
lexeme | beka | |
meaning 1 | look | |
direction | — | |
meaning 2 | expect, wait for | |
reference | ||
comment | Haser 2000, 178 |