to strike, hit
→
to play (a musical instrument)
18 realizations
Multi-area
Related shifts
| ID | Relation type | Meaning 1 | Direction | Meaning 2 |
| ACCEPTED Realization 1 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Adyghe | |
| lexeme | jewen | |
| meaning 1 | to beat, to hit someone | |
| direction | → | |
| meaning 2 | to play musical instruments, music | шыкIэпщынэм ео plays the violin |
| reference | Šaov 1975: 110 Txarkaxo 1991: 79 | |
| comment | In Txarkaxo 1991 - еон |
|
| ACCEPTED Realization 2 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Amharic | |
| lexeme | mätta | |
| meaning 1 | to beat, to hit | wəššawən bädulla yəmättal näbbär He was beating the dog with a stick. |
| direction | → | |
| meaning 2 | to pluck (a stringed instrument), to play (the drum, violin) | bägäna mätta to play the begena-harp |
| reference | Leslau 1973: 99 AED: 241 | |
| comment | ||
| ACCEPTED Realization 3 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Azerbaijani | |
| lexeme | çal- | |
| meaning 1 | to beat, to hit | |
| direction | → | |
| meaning 2 | to play musical instruments | |
| reference | ARRAL: 58 | |
| comment | The same in other Turk. Languages, cf. Turk.çal- (ТуРС 166). | |
| NEW Realization 4 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Batsbi | |
| lexeme | toxar | |
| meaning 1 | to beat, hit | |
| direction | → | |
| meaning 2 | to play (a musical instrument) | |
| reference | Mikeladze, Gigashvili 2012: 355 | |
| comment | ||
| NEW Realization 5 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Batsbi | |
| lexeme | tepxar | |
| meaning 1 | to beat, hit | |
| direction | → | |
| meaning 2 | to play (a musical instrument) | |
| reference | Mikeladze, Gigashvili 2012: 341 | |
| comment | ||
| ACCEPTED Realization 6 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Classical Arabic | |
| lexeme | ḍaraba | |
| meaning 1 | to beat | |
| direction | → | |
| meaning 2 | to play (a guitar, etc.) | ḍaraba l-ʔālāt-i to play musical instruments |
| reference | BK: II 16 | |
| comment | ||
| NEW Realization 7 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Indonesian | |
| lexeme | memukul | |
| meaning 1 | to strike, hit | |
| direction | → | |
| meaning 2 | to play (a musical instrument) | |
| reference | Большой индонезийско-русский словарь | |
| comment | ||
| NEW Realization 9 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Kurmanji Kurdish | |
| lexeme | lexistin | |
| meaning 1 | to strike, hit | |
| direction | → | |
| meaning 2 | to play (a musical instrument) | |
| reference | Kurdoev 1960 | |
| comment | ||
| NEW Realization 12 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Midob | |
| lexeme | áttìhèm | |
| meaning 1 | to beat, hit | |
| direction | → | |
| meaning 2 | to play instrument | |
| reference | Werner 1993: 83 | |
| comment | ||
| NEW Realization 13 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Nheengatu | |
| lexeme | tuká | |
| meaning 1 | to strike, hit | |
| direction | → | |
| meaning 2 | to play (a musical instrument) | Retuká será violão? Do you play the guitar? |
| reference | Avila 2021 | |
| comment | ||
| ACCEPTED Realization 16 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Tigre | |
| lexeme | zabṭa | |
| meaning 1 | to beat, to hit | salas zabbəṭṭo ʔəgəl la-ḥante wārayu He hits thrice the one who once threatened him. |
| direction | → | |
| meaning 2 | to play musical instruments | ʕəndər tarfa ḥaḳoki man zabbəṭṭo ʔəb bāzā The flute was left behind (=at your back), who plays the "baza" melody on it? 'And the musicians play flutes' |
| reference | PPEA: I 209: 7-8 WTS: 499 | |
| comment | ||
| ACCEPTED Realization 17 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Yaqui (Hiaki) | |
| lexeme | poona | |
| meaning 1 | to bang, beat, knock, pound | Yoóko empo puetata ponne Tommorrow you will be knocking at the door |
| direction | → | |
| meaning 2 | toplay (instrument, radio, phonograph) | |
| reference | Dictionary Yaqui: 126 | |
| comment | ||
| NEW Realization 18 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Yaqui (Hiaki) | |
| lexeme | hipona | |
| meaning 1 | to beat drum | |
| direction | → | |
| meaning 2 | to play music in general | |
| reference | Dictionary Yaqui | |
| comment | ||
The semantic shift, apparently, is originally associated with playing percussion (and, possibly, stringed) instruments. Later the verb begins to denote playing on any (including wind) instruments, and derivatives from it can even denote music in general (as in Karaim).