to kill
→
to exhaust, make tired
4 realizations
Related shifts
ID | Meaning 1 | Direction | Meaning 2 |
-
Comment
ACCEPTED Realization 1 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Abaza | |
lexeme | ɕra | |
meaning 1 | to kill | |
direction | → | |
meaning 2 | to exhaust | |
reference | Tugov 1967 | |
comment |
ACCEPTED Realization 2 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Croatian | |
lexeme | ubiti | |
meaning 1 | to kill | |
direction | → | |
meaning 2 | to exhaust | ubiti se od posla exhaust yourself with work |
reference | HJP | |
comment |
ACCEPTED Realization 3 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Hungarian | |
lexeme | öl | |
meaning 1 | to kill | Ne ölj! Don't kill! |
direction | → | |
meaning 2 | to exhaust, to tire yourself out so much that you endanger your health | Dologgal öli magát a tanyán … (Gyulai Pál) He tires himself out with work on the farm... (Pál Gyulai) |
reference | MEK 1978 | |
comment |
ACCEPTED Realization 4 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Turkish | |
lexeme | öldürmek | |
meaning 1 | to kill | O, ejderhayı öldürdü ve prensesi kurtardı. He slayed the dragon and saved the princess. |
direction | → | |
meaning 2 | to exhaust | bu yol bizi öldürdü this road exausted us. |
reference | Baskakov 1977: 701 | |
comment |