<fruit>
→
fig sign
5 realizations
Related shifts
| ID | Relation type | Meaning 1 | Direction | Meaning 2 |
-
Comment
| ACCEPTED Realization 1 | ||
|---|---|---|
| type | Derivation | |
| language | Erzya | |
| lexeme 1 | пеште | |
| lexeme 2 | бабань пеште (baban' pes'te) | |
| meaning 1 | nut | |
| direction | → | |
| meaning 2 | fig | - - |
| reference | Serebrennikov et al. 1993: 68 | |
| comment | lit. 'old lady's nut' | |
| ACCEPTED Realization 2 | ||
|---|---|---|
| type | Semantic evolution | |
| language 1 | Late Latin | |
| language 2 | Italian | |
| lexeme | fica | |
| meaning 1 | fig tree or fruit | |
| direction | → | |
| meaning 2 | (obsolete) fig sign | Al fine de le sue parole il ladro / le mani alzò con amendue le fiche (Dante Inferno XXV 2) |
| reference | Vocabolario Treccani | |
| comment | From Classical Latin ficus 'fig tree and fruit' |
|
| ACCEPTED Realization 3 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Polish | |
| lexeme | figa | |
| meaning 1 | fruit of the fig tree | |
| direction | → | |
| meaning 2 | fig sign | Babka odwróciła się nagle, wyciągając dłoń ułożoną w figę. NKJP: Tadeusz Konwicki: Dziura w niebie, 1959 |
| reference | WSJP | |
| comment | ||
| ACCEPTED Realization 4 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Russian | |
| lexeme | дуля | |
| meaning 1 | (dialect) a kind of pear | |
| direction | → | |
| meaning 2 | fig sign | |
| reference | <personally collected data> | |
| comment | ||
| ACCEPTED Realization 5 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Ukrainian | |
| lexeme | дуля | |
| meaning 1 | a kind of pear | Крислата грушка .. пригадала йому, як спинався по ній за дулями (Б. Лепкий); Це була його улюблена червонобока дуля (О. Довженко); Ягнич був певен, що .. оті зморщені чорні груші дулі дають людині силу й довголіття |
| direction | → | |
| meaning 2 | a rude gesture in which the hand makes a fist and the thumb is stuck between the index and middle fingers); indicates "nothing for you" | Сашка кинувся до дверей, виробляючи по дорозі дві дулі й висолопивши скільки сили язика (Б. Антоненко-Давидович); |
| reference | SUM-20 | |
| comment | ||