house
→
family
16 realizations
Multi-area
Related shifts
| ID | Relation type | Meaning 1 | Direction | Meaning 2 |
| NEW Realization 1 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Akkadian | |
| lexeme | bītum | |
| meaning 1 | house, dwelling, shelter | aššum bītam īpušu lā udanninu-ma (CH 232:87) Because he didn’t build the house solidly (lit. built and did not make firm). |
| direction | → | |
| meaning 2 | household, family, royal house | u šumma lū ina ahhīya u lū ina mārê ahi abīya mamman bītam udabbab … šupram-ma (TCL 17 19:26) And if anyone from amongst my brothers or from amongst the sons of my uncle pesters the family, write me. |
| reference | CAD: B 282f. | |
| comment | ||
| NEW Realization 2 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Bengali | |
| lexeme | ghor (ঘর) | |
| meaning 1 | house, home | |
| direction | → | |
| meaning 2 | family | |
| reference | <personally collected data> | |
| comment | ||
| ACCEPTED Realization 5 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Geez | |
| lexeme | bet | |
| meaning 1 | house, room, lodging | bawiʔomu wəsta bet... having enetered the house |
| direction | → | |
| meaning 2 | family, household, generation, clan | beta dāwit (Jer. 21:12) house of David |
| reference | CDG: 116 LLA: 535-536 | |
| comment | ||
| ACCEPTED Realization 6 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Hungarian | |
| lexeme | ház | |
| meaning 1 | house | földszintes ház single-storey house |
| direction | → | |
| meaning 2 | family | jó házból való from a good family |
| reference | Гальди 1974: 296 | |
| comment | ||
| ACCEPTED Realization 7 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Mandarin Chinese | |
| lexeme | 家 (jiā) | |
| meaning 1 | family | |
| direction | — | |
| meaning 2 | home | |
| reference | BKRS | |
| comment | ||
| NEW Realization 8 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Mongolian (Khalkha) | |
| lexeme | айл (ail) | |
| meaning 1 | group of nomadic houses (yurt) migrating together | |
| direction | → | |
| meaning 2 | family | |
| reference | BAMRS 2001-2002 | |
| comment | ||
| ACCEPTED Realization 10 | ||
|---|---|---|
| type | Derivation | |
| language | Russian | |
| lexeme 1 | дом | |
| lexeme 2 | домашние | |
| meaning 1 | house | |
| direction | → | |
| meaning 2 | members of one's family | |
| reference | <personally collected data> | |
| comment | ||
| NEW Realization 11 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Sanskrit | |
| lexeme | gṛhá (गृह) | |
| meaning 1 | house | |
| direction | → | |
| meaning 2 | family | |
| reference | MW: 361 | |
| comment | ||
| NEW Realization 13 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Tamil | |
| lexeme | maṉai (மனை) | |
| meaning 1 | house | |
| direction | → | |
| meaning 2 | family | |
| reference | Fabricius Tamil | |
| comment | ||
| NEW Realization 14 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Tofa | |
| lexeme | аал | |
| meaning 1 | chum | |
| direction | → | |
| meaning 2 | clan, group of kindred families | |
| reference | Rassadin 2016: 16 | |
| comment | ||
Историко-этимологические исследования последнего времени показали, что так называемое переносное значение современного русского слова дом не только прослеживается в ряде древних индоевропейских языков, но и выступает в них при этом как основное. Латинское слово domus обозначает дом не как постройку, сооружение, а как символ семьи, это термин права и социальной организации, а не строительной техники. По этой, а не по какой-либо другой причине эта индоевропейская основа входит в состав др.-инд. dam patih, греч. δεσπότης (*dems-pot-) ‘господин, глава семьи’, исключительно социального по своей природе термина. <…> Эти этимологические данные далеко не безразличны для современного употребления слова, как может показаться на первый взгляд. Так, если мы возьмем формы домой, дома, которые, при всей своей специфике наречий из старых падежных форм, хорошо сохраняют связь с основным словом дом, мы без труда обнаружим, что и сейчас, как тысячу лет назад в древнерусском и как аналогичные латинские domi, domum, domo две тысячи лет тому назад, они по-прежнему имеют значение ‘к себе, у себя’, а не ‘под крышу, под крышей’ или что-нибудь в этом роде. [Трубачев 1976]