Related shifts
ID | Meaning 1 | Direction | Meaning 2 |
-
Comment
ACCEPTED Realization 1 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Batsbi | |
lexeme | davinô | |
meaning 1 | lost | |
direction | → | |
meaning 2 | murdered (pl.) | |
reference | Mikeladze, Gigashvili 2012: 50 | |
comment | particip. pl. Also davar 'to lose (intr.)', 'to die'. |
ACCEPTED Realization 2 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Croatian | |
lexeme | izgubiti | |
meaning 1 | lost | izgubiti knjigu, izgubiti novčanik to lose a book, to lose a wallet |
direction | → | |
meaning 2 | dead (adj.) | izgubiti oca, izgubiti prijatelja to lose father (=he died), to lose friend (=he died) |
reference | HJP | |
comment |
ACCEPTED Realization 3 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Even | |
lexeme | бэрибдэй | |
meaning 1 | to get lost, to disappear | |
direction | → | |
meaning 2 | to perish, to die | |
reference | Robbek, Robbek 2005: 69 | |
comment |
ACCEPTED Realization 4 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Irish Gaelic | |
lexeme | caill | |
meaning 1 | to lose | Ta me ag cailleadh mo chuimhne I am losing my memory |
direction | — | |
meaning 2 | to die | Cailleadh go hog e he died young |
reference | Ó Dónaill 1977: 172 | |
comment |
NEW Realization 5 | ||
---|---|---|
type | Derivation | |
language | Itelmen | |
lexeme 1 | мэчʼэс | |
lexeme 2 | мэчʼкас | |
meaning 1 | to lose | |
direction | → | |
meaning 2 | to die | |
reference | PIRS: 175 | |
comment |
ACCEPTED Realization 6 | ||
---|---|---|
type | Derivation | |
language | Khamnigan Mongol | |
lexeme 1 | gee- | |
lexeme 2 | geegde- | |
meaning 1 | to lose | |
direction | — | |
meaning 2 | to die | |
reference | Damdinov, Sundueva 2015: 113 | |
comment | geegde- formally is a passive voice from gee-. |
ACCEPTED Realization 7 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Russian | |
lexeme | потерять | |
meaning 1 | to lose | Она потеряла сумочку She lost her purse |
direction | — | |
meaning 2 | to die | В тридцать лет она потеряла мужа (= ее муж умер) At thirty she lost her husband (= her husband died) |
reference | <personally collected data> | |
comment | В русском языке невозможен оборот *ее муж потерян = он умер |
ACCEPTED Realization 8 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Serbian | |
lexeme | изгубити (izgubiti) | |
meaning 1 | lost | изгубити књигу, изгубити торбу to lose a book, to lose a bag |
direction | → | |
meaning 2 | dead (adj.) | изгубити мајку, изгубити доброг писца to lose mother (=she is dead), to lose a good writer (=he died) |
reference | Vujanitsh et al. 2007: 454 | |
comment |
ACCEPTED Realization 9 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Tamil | |
lexeme | uku-tal | |
meaning 1 | to lose | |
direction | — | |
meaning 2 | to die | |
reference | Tamil lexicon: 387 | |
comment | Also, with another lexeme: கைதவறு-தல் kai-tavaṟu- , v. intr. < கை⁵ +. 1. See கைதப்பு-, 1. Colloq. 2. To err or commit a mistake by a slip of the hand; கைப்பிழையாதல்.3. To be lost; தொலைந்துபோ தல். என் புஸ்தகம் கைதவறிவிட்டது. eṉ pustakam kaitavaṟiviṭṭatu. My book was lost. 4. To die; இறத்தல். குழந்தை கைதவறியது. kuẓantai kaitavaṟiyatu. A child died. [TL 1106] |