sun
→
month
7 realizations
Related shifts
| ID | Relation type | Meaning 1 | Direction | Meaning 2 |
| ACCEPTED Realization 1 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Alabama | |
| lexeme | hasi | |
| meaning 1 | sun | |
| direction | — | |
| meaning 2 | month | |
| reference | Alabama dictionary | |
| comment | niɬahasi, tankahasi - moon |
|
| ACCEPTED Realization 2 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Choctaw | |
| lexeme | hushi | |
| meaning 1 | sun | |
| direction | — | |
| meaning 2 | month | |
| reference | <personally collected data> | |
| comment | hushi nimak aya 'moon' Choctaw Nation of Oklahoma Dictionary Committee. Chahta Anumpa Tosholi Himona: New Choctaw Dictionary 62-63 |
|
| ACCEPTED Realization 3 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Koyukon | |
| lexeme | soː | |
| meaning 1 | sun | |
| direction | — | |
| meaning 2 | month | |
| reference | Jetté & Jones 2000: 739, 1028 Jones 1978: 165 GLD | |
| comment | ||
| ACCEPTED Realization 4 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Mairasi | |
| lexeme | tend | |
| meaning 1 | sun | |
| direction | — | |
| meaning 2 | month | |
| reference | Peckham: 415 | |
| comment | ||
| ACCEPTED Realization 5 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Mentasta Ahtena | |
| lexeme | saː | |
| meaning 1 | sun | |
| direction | — | |
| meaning 2 | month | |
| reference | Kari 1990: 448, 603 Kari & Buck 1975: 87 Smelcer 2010: 126 | |
| comment | GLD |
|
| ACCEPTED Realization 6 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Tanacross | |
| lexeme | sàː | |
| meaning 1 | sun | |
| direction | — | |
| meaning 2 | month | |
| reference | Arnold et al. 2009: 176, 258 Brean & Milanowski 1979: 13 McRoy 1973: 6 | |
| comment | Shinen 1958, 18; GLD |
|
| ACCEPTED Realization 7 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Wanano (Guanano, Piratapuyo) | |
| lexeme | sũ | |
| meaning 1 | sun | |
| direction | → | |
| meaning 2 | month | |
| reference | Waltz et al. 2007: 248 | |
| comment | Moon usually sũ ñami macariro |
|
The shift is explained as a polysemy 'sun/moon/month' at the proto-languagu level with the subsequent loss of the meaning 'moon'.