| NEW Realization 1 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Adyghe | |
| lexeme | дэсын | |
| meaning 1 | to sit | джэныкъом дэсын to sit by the hearth |
| direction | → | |
| meaning 2 | to inhabit, live | къуаджэм дэсын to live in a village |
| reference | Txarkaxo 1991: 70 | |
| comment | ||
| ACCEPTED Realization 2 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Akkadian | |
| lexeme | wašābu | |
| meaning 1 | to sit (on a chair, object) | ina kussêm lā tuššabū You (Pl.) must not sit on the chair! |
| direction | — | |
| meaning 2 | to stay, to live | 10 ūmī ina GN uššab I will stay at [toponym] for 10 days. |
| reference | CAD: A 2, 386-87 | |
| comment | |
|
| ACCEPTED Realization 3 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Amharic | |
| lexeme | täḳämmäṭä | |
| meaning 1 | to sit down | yəḳḳämmäṭu Sit down! (respect.) |
| direction | → | |
| meaning 2 | to dwell, inhabit | əssu gondär täḳämmäṭä He lived in Gondar. |
| reference | AED: 706 | |
| comment | The same polisemy in the Tigrinya täḳämmäṭä (TED 920). | |
| ACCEPTED Realization 4 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Ancient Greek | |
| lexeme | κάθεμαι | |
| meaning 1 | to sit | Homer, Iliad 2.191 |
| direction | → | |
| meaning 2 | (of people) to be settled | Herodotus, Histories 5.63 |
| reference | LSJ | |
| comment | ||
| NEW Realization 5 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Buriat | |
| lexeme | hууридаха | |
| meaning 1 | to sit | |
| direction | → | |
| meaning 2 | to inhabit, live | |
| reference | Čeremisov 1973: 693 | |
| comment | ||
| ACCEPTED Realization 6 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Cham | |
| lexeme | tò̠ʔ | |
| meaning 1 | to sit | |
| direction | → | |
| meaning 2 | to inhabit, live | |
| reference | Alieva, Bùi Khán Thế 1999: 134 | |
| comment | ||
| NEW Realization 7 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Croatian | |
| lexeme | sjedjeti | |
| meaning 1 | to sit | sjediti u klupi, sjediti za stolom sit in the pew, sit at the table |
| direction | → | |
| meaning 2 | to inhabit, live | |
| reference | HJP | |
| comment | ||
| NEW Realization 8 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Finongan | |
| lexeme | mapmaat | |
| meaning 1 | to sit | |
| direction | → | |
| meaning 2 | to settle; live in | Adeng tentoo tentooge aina bonga fafattamon ginang, Kubunelem kasat ge maatgumun The process of making peace went ahead until we came and settled at Kubunelem village. |
| reference | Rice 2015: 82-83 | |
| comment | ||
| ACCEPTED Realization 9 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Geez | |
| lexeme | nabara | |
| meaning 1 | to sit (down) | nabara diba manbar (1 Reg. 28:23) He sat down on a chair. |
| direction | — | |
| meaning 2 | to live, to dwell | ʔəlla tənabbəru ʔiyarušlem (Jes 4:3) those who live in Jerusalem |
| reference | CDG: 383 LLA: 650-51 | |
| comment | |
|
| NEW Realization 10 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Gulf Arabic | |
| lexeme | giʔad | |
| meaning 1 | to sit down, take a sit; to sit. be sitting | ya w-giʔad He came and sit. |
| direction | → | |
| meaning 2 | to dwell, live | giʔadna fi dbayy sana w-baʔdeen ntigalna We lived in Dubai for a year, and then moved |
| reference | Qafisheh, Buckwalter, McCarus 1997: 524-525 | |
| comment | ||
| NEW Realization 11 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language 1 | Kabardian | |
| language 2 | Minangkabau | |
| lexeme | щӀэсын | |
| meaning 1 | to be sitting in or under something | |
| direction | → | |
| meaning 2 | to inhabit, to live | |
| reference | Bizhoev 2008: 620 | |
| comment | ||
| NEW Realization 13 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Malak-Malak | |
| lexeme | pak | |
| meaning 1 | to sit | pedung keen pak I go over here and sit down |
| direction | → | |
| meaning 2 | to inhabit, live | dek kina pakma wuete enduwen they live close by |
| reference | Lindsay et al. 2017: 7 | |
| comment | ||
| NEW Realization 14 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Maori | |
| lexeme | noh-ia | |
| meaning 1 | to be sat on | |
| direction | — | |
| meaning 2 | to be inhabited | |
| reference | Ross, Pawley, Osmond: 5, 371 | |
| comment | ||
| NEW Realization 15 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Marquesan | |
| lexeme | noho | |
| meaning 1 | to sit | |
| direction | — | |
| meaning 2 | to inhabit, live | |
| reference | Ross, Pawley, Osmond: 5, 371 | |
| comment | ||
| ACCEPTED Realization 16 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Mongolian (Khalkha) | |
| lexeme 1 | суух | |
| lexeme 2 | su:- | |
| meaning 1 | to sit | Бат сандал дээр сууж байна Bat is sitting on the chair |
| direction | — | |
| meaning 2 | to live | Улаанбаатарт 700 000 орчим хvн оршин суудаг. The population of Ulaan Baator is about 700000 people. |
| reference | BAMRS 2001-2002 | |
| comment | ||
| NEW Realization 17 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Mussau-Emira | |
| lexeme | toka | |
| meaning 1 | to sit | |
| direction | → | |
| meaning 2 | to dwell | |
| reference | Ross, Pawley, Osmond: 5, 372 | |
| comment | ||
| NEW Realization 18 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Niuean | |
| lexeme | nofo | |
| meaning 1 | to sit | |
| direction | — | |
| meaning 2 | to inhabit, live | |
| reference | Ross, Pawley, Osmond: 5, 370 | |
| comment | ||
| NEW Realization 19 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Pukapukan | |
| lexeme | nō | |
| meaning 1 | to sit + nō | |
| direction | — | |
| meaning 2 | to inhabit, live | |
| reference | Ross, Pawley, Osmond: 5, 370 | |
| comment | ||
| NEW Realization 20 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Raga (Hano) | |
| lexeme | toɣo | |
| meaning 1 | to sit | |
| direction | — | |
| meaning 2 | to dwell | |
| reference | Ross, Pawley, Osmond: 5, 372 | |
| comment | ||
| NEW Realization 21 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Samoan | |
| lexeme | nofo | |
| meaning 1 | to sit | |
| direction | — | |
| meaning 2 | to inhabit, live | |
| reference | Ross, Pawley, Osmond: 5, 370 | |
| comment | ||
| NEW Realization 23 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Serbian | |
| lexeme | седети (sedeti) | |
| meaning 1 | to sit | седети на столици, седети за столом sit on chair, sit at the table |
| direction | → | |
| meaning 2 | to inhabit, live | Краљ Никола је седио на Цетињу King Nikola lived in Cetina |
| reference | Vujanitsh et al. 2007: 1209 | |
| comment | ||
| NEW Realization 24 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Tahitian | |
| lexeme | noho | |
| meaning 1 | to sit | |
| direction | — | |
| meaning 2 | to inhabit, live | |
| reference | Ross, Pawley, Osmond: 5, 371 | |
| comment | ||
| NEW Realization 26 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Tikopia | |
| lexeme | nofo | |
| meaning 1 | to sit | |
| direction | — | |
| meaning 2 | to inhabit, live | |
| reference | Ross, Pawley, Osmond: 5, 370 | |
| comment | ||
| NEW Realization 27 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Tokelau | |
| lexeme | nofo | |
| meaning 1 | to sit | |
| direction | — | |
| meaning 2 | to inhabit, live | |
| reference | Ross, Pawley, Osmond: 5, 370 | |
| comment | ||
| NEW Realization 28 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Tongan | |
| lexeme | nofo | |
| meaning 1 | to sit | |
| direction | → | |
| meaning 2 | to inhabit, live | |
| reference | Ross, Pawley, Osmond: 5, 370 | |
| comment | ||
| NEW Realization 29 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Tuamotu | |
| lexeme | noho | |
| meaning 1 | to sit | |
| direction | → | |
| meaning 2 | to inhabit, live | |
| reference | Ross, Pawley, Osmond: 5, 371 | |
| comment | ||
| NEW Realization 30 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Turkish | |
| lexeme | oturmak | |
| meaning 1 | to sit | oturun! sit down! |
| direction | → | |
| meaning 2 | to inhabit, live | Yenişehir'de otururken When we live in Yenishehir... |
| reference | Baskakov 1977: 695 | |
| comment | ||
| NEW Realization 31 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Vitu (Witu, Muduapa) | |
| lexeme | mia | |
| meaning 1 | to sit | |
| direction | → | |
| meaning 2 | to dwell | |
| reference | Ross, Pawley, Osmond: 5, 371 | |
| comment | ||
| NEW Realization 33 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Yuwaalaraay | |
| lexeme | wila-y | |
| meaning 1 | to sit | Wila-y ngaya gi-yaa-nha. I’m going to sit down |
| direction | → | |
| meaning 2 | to stay, stop, live | Minyaaya nginu ngaama dhaymaarr, minyaaya-nda wila-y-lanha? Where’s your country, where do you stop? |
| reference | Ash et al. 2003: 142 | |
| comment | ||
Ср. также рус. оседлое население, черта оседлости; село.