to shine, glitter
↔
to see/to look at
5 realizations
Related shifts
ID | Meaning 1 | Direction | Meaning 2 |
ACCEPTED Realization 1 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Classical Arabic | |
lexeme | lamaḥa | |
meaning 1 | to glitter | lamaḥa l-baraḳ-u a lightning flashed |
direction | — | |
meaning 2 | to look | wa-ʔalmaḥu min baʕid-in ṣadīḳ-ī and I look at my friend from the distance |
reference | Lane: 2672 | |
comment |
ACCEPTED Realization 2 | ||
---|---|---|
type | Cognates | |
language 1 | Geez | |
language 2 | Akkadian | |
lexeme 1 | barha | |
lexeme 2 | barû | |
meaning 1 | to glitter, to glisten | |
direction | — | |
meaning 2 | to look | |
reference | AHw.: 109 CAD: b 115 | |
comment | *brh is a common Semitic root with meaning A. |
ACCEPTED Realization 3 | ||
---|---|---|
type | Cognates | |
language 1 | Lithuanian | |
language 2 | Old Church Slavonic | |
lexeme 1 | žėrėti | |
lexeme 2 | зьрѣти | |
meaning 1 | to shine [Фасмер 2, 105-106] | |
meaning 2 | to look [СС, p. 242] | |
reference | ||
comment |
ACCEPTED Realization 4 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Modern Greek | |
lexeme | βλέπω | |
meaning 1 | to give light (dialect) (Младенова 2002 76) | |
direction | ← | |
meaning 2 | to look (Младенова 2002 76) | |
reference | ||
comment | The source meaning is presumably that of 'to see' |
ACCEPTED Realization 5 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Romanian | |
lexeme | a vedea | |
meaning 1 | to shine | Lampa nu vede bine the lamp is shining (lit. seeing) badly |
direction | ← | |
meaning 2 | to look | |
reference | ||
comment | The original meaning is presumably 'to see' |
См. Младенова Д. Глаза и зрение небесных светил: связь концептов света и зрения в балканских языках и традиционной культуре // Славяноведение. - 2002. - № 6 - С. 72 - 86, здесь 75-79.