to not believe one's eyes to be surprised 2 realizations
NEW Realization 1
type Polysemy
language Meadow Mari
lexeme шинчалан ӱшанаш огыл
meaning 1 to not believe one's eyes
direction
meaning 2 to be surprised

Лудамат, шинчамланат ом ӱшане


I do not believe what I am reading

reference Mari-Russian idiomatic dictionary
comment The direction of the shift is evident form the non-compositionality of the second meaning
NEW Realization 2
type Polysemy
language Russian
lexeme ne verit’ svoim glazam
meaning 1 to not believe one's eyes

Не веря своим глазам, Антон обошел бревно по кругу и снова убедился, что глаза ему не врут


Not believing what he saw, Anton walked around the log and once again became sure that his eyes do not deceive him

direction
meaning 2 to be surprised

Выхожу на веранду и не верю своим глазам: у ворот стоит лошадь


I come out onto the terrace and do not believe what I see: there is a horse by the gate

reference MAS
comment The direction of the shift is evident form the non-compositionality of the second meaning