to drive, force to move on
→
to fire (from job)
2 realizations
Related shifts
| ID | Relation type | Meaning 1 | Direction | Meaning 2 |
| NEW Realization 1 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Russian | |
| lexeme | выгнать | |
| meaning 1 | to drive, to force to move on | выгнать корову из сада to drive the cow from the garden |
| direction | → | |
| meaning 2 | to fire (from job) | Выгнать с работы to fire from the job |
| reference | <personally collected data> | |
| comment | ||
| NEW Realization 2 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Turkish | |
| lexeme | kov- | |
| meaning 1 | to drive, to force to move on | ineği bahçeden kovmak to drive the cow from the garden |
| direction | → | |
| meaning 2 | to fire (from job) | Onu kovmak istemiyorum. I don't want to fire him. |
| reference | Baskakov 1977: 564 glosbe.com | |
| comment | ||