to open one's mouth
→
to be surprised
2 realizations
Related shifts
| ID | Relation type | Meaning 1 | Direction | Meaning 2 |
| ACCEPTED Realization 1 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Meadow Mari | |
| lexeme | умшам караш | |
| meaning 1 | to open one's mouth | |
| direction | → | |
| meaning 2 | to be surprised | Теве эрла Макар умшажым кара Indeed Makhar will open his mouth wide tomorrow |
| reference | Marij jylme muter | |
| comment | The direction of the shift is evident from the non-compositionality of the second menaing |
|
| ACCEPTED Realization 2 | ||
|---|---|---|
| type | Derivation | |
| language | Old French | |
| lexeme 1 | baer | |
| lexeme 2 | ébahir | |
| meaning 1 | to open one's mouth | bayer aux corneilles (expression) to stand gaping |
| direction | → | |
| meaning 2 | to surprise | s’ébahir d’une nouvelle be astonished at a piece of news |
| reference | DAF | |
| comment | The word "baer" is a variant of "bayer" from old texts |
|
One of physiological reactions that can take place when a person is surprised is to open their mouth wide