Related shifts
ID | Meaning 1 | Direction | Meaning 2 |
-
Comment
ACCEPTED Realization 2 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Russian | |
lexeme | положить | |
meaning 1 | to lower, put down | |
direction | → | |
meaning 2 | (criminal slang) to kill, usually in a shootout | Тут врываются купавинские, я ствол дёрнул, этот падла упал на пол и ползком из кабинета. Тут Мишу и положили, прямо из автомата. (Сергей Таранов, «Мстители», 1999 [НКРЯ]) |
reference | <personally collected data> | |
comment |
ACCEPTED Realization 3 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Thai | |
lexeme 1 | bplong (ปลง) | |
lexeme 2 | bplong-prá-chon (ปลงพระชนม์) | |
meaning 1 | to lay down, put down | |
direction | → | |
meaning 2 | to kill (a god, high priest, or royal person) | tʉ̌ng-mɛ́ɛ wâa mí dâai póp kwaam-pìt bprà-gaan dai nai prá-ong tîi kuuan jà hâi dtaai · pûuak kǎo yang kɔ̌ɔ bpii-láat hâi bplong-prá-chon prá-ong sǐia (ถึงแม้ว่ามิได้พบความผิดประการใดในพระองค์ที่ควรจะให้ตาย พวกเขายังขอปีลาตให้ปลงพระชนม์พระองค์เสีย) pûuak yiu dâai bplong-prá-chon prá yee-suu jâao · lɛ́ dâai bprà-hǎan-chii-wít pûuak sàat-sà-daa-pá-yaa-gɔɔn kɔ̌ɔng kǎo eeng · lɛ́ dâai kòm-hěeng pûuak rao · lɛ́ kàt-prá-tai prá-jâao · lɛ́ bpen bpà-dtì-bpàk dtɔ̀ɔ kon táng-bpuuang (พวกยิวได้ปลงพระชนม์พระเยซูเจ้า และได้ประหารชีวิตพวกศาสดาพยากรณ์ของเขาเอง และได้ข่มเหงพวกเรา และขัดพระทัยพระเจ้า และเป็นปฏิปักษ์ต่อคนทั้งปวง) And though they found no cause of death in him, yet desired they Pilate that he should be slain. (Acts 13:28) Who both killed the Lord Jesus, and their own prophets, and have persecuted us; and they please not God, and are contrary to all men (1 Thessalonians 2:15) |
reference | SEAlang Thai English Wiktionary | |
comment |