Related shifts
ID | Meaning 1 | Direction | Meaning 2 |
-
Comment
ACCEPTED Realization 1 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Russian | |
lexeme | раз | |
meaning 1 | time (instance) | Я виделся с ним лишь один раз. |
direction | → | |
meaning 2 | if | Раз ты идешь за хлебом, купи заодно и водку. |
reference | <personally collected data> | |
comment |
ACCEPTED Realization 2 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Ukrainian | |
lexeme | раз | |
meaning 1 | time (instance) | Поромщик їх щонайглавніший З Енеєм їздив всякий раз, Йому слуга був найвірніший (Іван Котляревський, I, 1952, 111); От уже третій раз приходить [Маруся] сюди, на камінь, а легіня немає (Гнат Хоткевич, II, 1966, 58); Коли Кирдягу привели в круг і поставили перед радою, старшина в останній раз запитала: — Ну, як, панове, чи всі згодні, щоб Кирдяга був кошовим? (Олександр Довженко, I, 1958, 234) |
direction | → | |
meaning 2 | if | І сьогодні, в цей вечір іскристий, не забуть мені слів тих твоїх: «Значить, гарні вони, комуністи, раз пішов мій онучок до них» (Володимир Сосюра, I, 1957, 240); Я собі й думаю: «Мене ж дядина просила взяти ще шматочок. Раз просила, то чому не взяти?» (Іван Багмут, Опов., 1959, 7); І коли вже його [Махна] піймають?.. — А ми, думаєте, даром оце тут? — перейшов раптом на шепіт Маркіян. — В повіті вже, видно, щось прочули, раз дозори оце порозсилали в усі кінці (Олесь Гончар, II, 1959, 240) |
reference | SUM-11: 8, 438-439 | |
comment |