Related shifts
| ID | Relation type | Meaning 1 | Direction | Meaning 2 |
-
Comment
| ACCEPTED Realization 1 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Hungarian | |
| lexeme | öl | |
| meaning 1 | to kill | Ne ölj! Don't kill! |
| direction | → | |
| meaning 2 | to spend time (that passes slowly) having fun in some useless way | A hosszú téli estéken játékkal öli az időt. During the long winter evenings, (s)he passes the time by playing. |
| reference | MEK 1978 | |
| comment | ||
| ACCEPTED Realization 2 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Hungarian | |
| lexeme | agyonüt | |
| meaning 1 | to kill, to beat to death | Verekedés közben szódásüveggel agyonütötték. During a fight, (s)he was beaten to death with a soda bottle. |
| direction | → | |
| meaning 2 | to waste time, to do something out of boredom to pass the time | Az ebédidőt vagy vacsoraidőt agyon kell ütni a kocsmában egy pohár sör mellett. (Krúdy Gyula) Lunchtime or dinnertime should be spent in the pub with a glass of beer. (Gyula Krúdy) |
| reference | MEK 1978 | |
| comment | ||
| ACCEPTED Realization 3 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Russian | |
| lexeme | убить | |
| meaning 1 | to kill | убить дракона to kill the dragon |
| direction | → | |
| meaning 2 | to waste | Я убил на эту работу полдня |
| reference | МАС | |
| comment | ||
| ACCEPTED Realization 4 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Serbian | |
| lexeme | убити (ubiti) | |
| meaning 1 | to kill | A o tome zašto je Princip ubio Ferdinanda, najbolje je rekao sam: "da spasem svoj narod tudjinskog jarma". And about why Princip killed Ferdinand, he said it best himself: "to save my people from the foreign yoke". |
| direction | → | |
| meaning 2 | to waste time, to spend time doing unimportant things | Stavio sam slušalice da slušam malo muzike dok igram šah, da ubijem vreme koliko mogu. I put on my headphones to listen to some music while I play chess, to pass the time as much as I can. |
| reference | CLARIN.SI Vujanitsh et al. 2007: 1360 | |
| comment | ||
| ACCEPTED Realization 5 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Turkish | |
| lexeme | öldürmek | |
| meaning 1 | to kill | O, ejderhayı öldürdü ve prensesi kurtardı. He slayed the dragon and saved the princess. |
| direction | → | |
| meaning 2 | to waste | bütün bir günü öldürdük We wasted the whole day for nothing |
| reference | Baskakov 1977: 701 | |
| comment | ||