Related shifts
| ID | Relation type | Meaning 1 | Direction | Meaning 2 |
-
Comment
| ACCEPTED Realization 1 | ||
|---|---|---|
| type | Derivation | |
| language | Croatian | |
| lexeme 1 | živjeti | |
| lexeme 2 | uživati | |
| meaning 1 | to live | |
| direction | → | |
| meaning 2 | to enjoy | uživati u dobroj hrani enjoy good food |
| reference | HJP | |
| comment | ||
| ACCEPTED Realization 2 | ||
|---|---|---|
| type | Derivation | |
| language | Hungarian | |
| lexeme 1 | él | |
| lexeme 2 | élv | |
| meaning 1 | to live | Míg élek, nem felejtem el. As long as I live, I will not forget. |
| direction | → | |
| meaning 2 | pleasure | A tárgy kellemetessége közönyös: maga a beszélgetés az, ami élvet ad. (Eötvös József) The pleasantness of the subject is indifferent: it is the conversation itself that gives pleasure. (József Eötvös) |
| reference | Zaicz 2006 MEK 1978 | |
| comment | ||
| ACCEPTED Realization 3 | ||
|---|---|---|
| type | Derivation | |
| language | Macedonian | |
| lexeme 1 | живее | |
| lexeme 2 | ужива | |
| meaning 1 | to live | Секој има право да живее. Секој има право да живее. |
| direction | → | |
| meaning 2 | to enjoy | 1. Двете пријателки уживаа во чајот и во лесниот разговор. 2. Тој уживаше во добрата храна. 1. The two friends enjoyed the tea and the lightness of conversation. 2. He enjoyed the good food. |
| reference | ODRMJ | |
| comment | ||
| ACCEPTED Realization 4 | ||
|---|---|---|
| type | Derivation | |
| language | Serbian | |
| lexeme 1 | живети (živeti) | |
| lexeme 2 | уживати (uživati) | |
| meaning 1 | to live | Волим живети. I love to live. |
| direction | → | |
| meaning 2 | to enjoy | уживати у јелу и пићу, пензионисати се и уживати to enjoy food and drink, to retire and enjoy |
| reference | Vujanitsh et al. 2007: 370, 1375 | |
| comment | ||
| ACCEPTED Realization 5 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Turkish | |
| lexeme | ömür | |
| meaning 1 | life | uzun ömür long life |
| direction | → | |
| meaning 2 | pleasure | ışığı seyretmek pek ömür oluyordu it was such a pleasure to look at the light |
| reference | Baskakov 1977: 702 | |
| comment | Cf. also ömür adam 'amicable, pleasant person' |
|