barrel
→
wineskin
2 realizations
Related shifts
| ID | Relation type | Meaning 1 | Direction | Meaning 2 |
-
Comment
| ACCEPTED Realization 1 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Late Latin | |
| lexeme | buttis | |
| meaning 1 | barrel, cask | |
| direction | → | |
| meaning 2 | wineskin | |
| reference | <personally collected data> | |
| comment | From Ancient Greek πυτίνη 'flask' or βοῦττις 'vessel in the shape of the frustum of a cone' |
|
| ACCEPTED Realization 2 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Swedish | |
| lexeme | lägel | |
| meaning 1 | container for transportation of liquids, e.g. a wooden barrel or a ceramic flagon | |
| direction | → | |
| meaning 2 | wineskin | |
| reference | SAOB English Wiktionary | |
| comment | Old Swedish läghil, from Latin Latin lagena, lagoena 'type of narrow-necked vessel', from Ancient Greek λάγυνος 'flagon, pitcher, flask'. Compare Medieval Latin lagula, lagella. The first official Swedish Bible translation of 1541 used this word in 1 Samuel 16:20, where KJV has "a bottle of wine". The now famous use from Matthew 9:17 (nytt vin i gamla läglar 'new wine into old wineskins') stems from a Swedish bible translation of 1853, where older translations had "(läder)flaskor" (bottles or leather bottles). |
|