#9424
pig (Sus scrofa)
→
livestock
3 realizations
Related shifts
ID | Meaning 1 | Direction | Meaning 2 |
ACCEPTED Realization 1 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Finongan | |
lexeme | but | |
meaning 1 | pig | |
direction | → | |
meaning 2 | livestock | |
reference | Rice 2015: 41 | |
comment | but-dodoni 'donkey' (lit. 'pig that carries on') but-fongolo tabaning 'goat' (lit. 'pig + stubbron + ?') but-gafuni 'sheep' (lit.'weak/peaceful pig') but-tobole 'cow' (lit. 'big pig') |
ACCEPTED Realization 2 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Hawaiian | |
lexeme | puaʻa | |
meaning 1 | (obsolete) a general name for any introduced quadruped | |
direction | → | |
meaning 2 | livestock | |
reference | <personally collected data> | |
comment | puaʻa nui huelo huluhulu 'horse' (lit. 'big pig with hairy tail') Lā-naʻi island puaʻa pipi 'early name for cattle when brought to the islands by Vancouver'. Lit., beef (Eng.) pig. https://wehe.colo.hawaii.edu/?q=pua%CA%BBa+nui+huelo+huluhulu |
ACCEPTED Realization 3 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Tahitian | |
lexeme | pua'a | |
meaning 1 | pig (Sus scrofa) | |
direction | → | |
meaning 2 | livestock | |
reference | Lemaître 1995: 99 | |
comment | pua'ahorofenua 'horse' pua'aniho 'goat' pua'atoro 'cow' |
На палубе одному из туземцев захотелось вновь посмотреть быков; он обратился ко мне, но, забыв название «бик», стал спрашивать о «большой русской свинье». Не поняв его, я отвечал, что никакой свиньи на корвете нет; тогда, чтобы более точно назвать животное, он прибавил, что хочет видеть «большую русскую свинью с зубами на голове». Н. Н. Миклухо-Маклай "Путешествия на Новую Гвинею (Дневники путешествий 1872—1875)". М. 2018 Том 1, запись от 21 декабря 1872.
По уходе корвета «Изумруд» находили многие предметы, выброшенные на берег, между которыми находили несколько костей, которые были признаны за «сурле буль-боро русс». Один из туземцев ухищрялся вечером объяснить мне, что это — кости большой свиньи и что они получили их из Энглам-Мана. Эти кости, принадлежащие «большой свинье с большими зубами на голове», были собраны и сохранены как редкость жителями Горенду, от которых один из туземцев Энглам-Мана получил два позвонка в подарок. От него они перешли к отцу его невесты, жителю Самбуль-Мана. Другие кости быка были подарены в другие деревни и, может быть, пространствовав подобным образом дальше, не только удивят, но послужат к гипотезам, если будут найдены путешественником по ту сторону Мана-Боро-Боро. Т. 2. " Несколько дополнений о втором пребывании на берегу Маклая в Новой Гвинее в 1876–1877 гг (Из письма к (князю) А. А. М.)"