to breathe
+
outwards
→
to die
7 realizations
Related shifts
| ID | Relation type | Meaning 1 | Direction | Meaning 2 |
-
Comment
| ACCEPTED Realization 2 | ||
|---|---|---|
| type | Derivation | |
| language | Bulgarian | |
| lexeme 1 | дъхна + из- | |
| lexeme 2 | издъхна | |
| meaning 1 | to breathe out suddenly + outwards | |
| direction | → | |
| meaning 2 | to die | |
| reference | ESSJa: 9, 25-26 | |
| comment | ||
| ACCEPTED Realization 3 | ||
|---|---|---|
| type | Derivation | |
| language | Croatian | |
| lexeme 1 | dahnuti + iz | |
| lexeme 2 | izdahnuti | |
| meaning 1 | to breathe + outwards | |
| direction | → | |
| meaning 2 | to die | |
| reference | HJP | |
| comment | ||
| ACCEPTED Realization 4 | ||
|---|---|---|
| type | Derivation | |
| language | Old Church Slavonic | |
| lexeme 1 | дъхнѫти + из | |
| lexeme 2 | издъхнѫти | |
| meaning 1 | to breathe + outwards | |
| direction | → | |
| meaning 2 | to die | |
| reference | Cejtlin et al. 1994 | |
| comment | Schumann K. Die griechische Lehnbildungen und Lehnübersetzungen im Altbulgarischen. Berlin, 1958. 36 Molnár N. The Calques of Greek Origin in the Most Ancient Old Slavic Gospel Texts. Budapest, 1985. 172 |
|
| ACCEPTED Realization 5 | ||
|---|---|---|
| type | Derivation | |
| language | Old East Slavic | |
| lexeme 1 | дъхнути + из- | |
| lexeme 2 | издъхнути | |
| meaning 1 | to breathe + outwards | |
| direction | → | |
| meaning 2 | to die | |
| reference | ESSJa: 9, 25-26 | |
| comment | ||
| ACCEPTED Realization 6 | ||
|---|---|---|
| type | Derivation | |
| language | Russian | |
| lexeme 1 | дохнуть + из- | |
| lexeme 2 | издохнуть | |
| meaning 1 | to take a breath + outwards | |
| direction | → | |
| meaning 2 | to die (of animals, derogatory of humans) | |
| reference | Anikin RES: 19, 131-132 | |
| comment | ||
| ACCEPTED Realization 7 | ||
|---|---|---|
| type | Derivation | |
| language | Serbian | |
| lexeme 1 | дахнути (dahnuti) + из (iz) | |
| lexeme 2 | издахнути (izdahnuti) | |
| meaning 1 | to breathe + outwards | |
| direction | → | |
| meaning 2 | to die | Od velikog umora, on je pao i izdahnuo. Due to great fatigue, he fell down and expired. |
| reference | Vujanitsh et al. 2007: 455 CLARIN.SI | |
| comment | ||