Related shifts
| ID | Relation type | Meaning 1 | Direction | Meaning 2 |
| ACCEPTED Realization 1 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Armenian | |
| lexeme | aġvamaz (աղվամազ) | |
| meaning 1 | down (of birds) | |
| direction | — | |
| meaning 2 | fluff | |
| reference | Galstjan 1984 | |
| comment | ||
| ACCEPTED Realization 2 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Czech | |
| lexeme | chmýří | |
| meaning 1 | down (of birds) | |
| direction | — | |
| meaning 2 | fluff | |
| reference | SSJČ | |
| comment | ||
| ACCEPTED Realization 3 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Esperanto | |
| lexeme | lanugo | |
| meaning 1 | down (of birds) | |
| direction | — | |
| meaning 2 | fluff | |
| reference | <personally collected data> | |
| comment | ||
| ACCEPTED Realization 4 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Portuguese | |
| lexeme | penugem | |
| meaning 1 | down (of birds) | |
| direction | — | |
| meaning 2 | fluff | |
| reference | DPLP | |
| comment | ||
| ACCEPTED Realization 5 | ||
|---|---|---|
| type | Syncretism | |
| language | Romanian | |
| lexeme | puf | |
| meaning 1 | down (of birds) | |
| direction | — | |
| meaning 2 | fluff | |
| reference | MDA2 | |
| comment | ||
| ACCEPTED Realization 6 | ||
|---|---|---|
| type | Syncretism | |
| language | Russian | |
| lexeme | пух | |
| meaning 1 | down (of birds) | |
| direction | — | |
| meaning 2 | fluff | |
| reference | BTS | |
| comment | ||
| ACCEPTED Realization 7 | ||
|---|---|---|
| type | Syncretism | |
| language | Ukrainian | |
| lexeme | пух | |
| meaning 1 | down (of birds) | Скрізь порозламувані скрині; одежа лежить розкидана, кривава, пороздирана; пух із перин, наче сніг, летить по вітру (Пантелеймон Куліш); Снігу, ой снігу якого!.. Наче тут паслися гуси уранці, Скублись, кричали І пух свій розкидали білий (Олександр Олесь); Ідеш, а на землі ніде ногою ступити: гнізда, яйця, голенькі пташата плутаються в траві, одні вже вбираються в пух, а ті лише вилуплюються (Олесь Гончар, Тронка, 1963) |
| direction | — | |
| meaning 2 | fluff | Розігнались [дами] на рулетку, але туди їх — не пустили!.. (дами були в хустках та ще й з «козиного пуху») (Леся Українка); Марія Еммануїлівна поправила на плечах стареньку сіру хустку з козячого пуху (Анатолій Хорунжий, Місто.., 1962); — Постій, постій, — повільно звівся за столом Гнат.. — Ти куди звертаєш? Та ти знаєш?.. — Ну, от що. Ти мене не лякай. Я не з заячого пуху (Григорій Тютюнник, Вир, 1964) |
| reference | SUM-11: 8, 406 | |
| comment | ||