Максим Руссо

Вопросы о словах 92. Мандраж.

24.12.2024 (ред. 09.02.2026)

Связаны ли украинское слово мандрувати 'путешествовать, странствовать' и русское мандраж? Крайне маловероятно, что эти слова могут быть родственны друг другу, хотя происхождение слова мандраж неизвестно. С мандрувати и однокоренными существительными мандри, мандрiвка 'путешествие' дело куда яснее. Они пришли через посредство чешского и/или словацкого языков (чеш. vandr, словац. vandry 'бродяга') из немецкого wandern 'путешествовать, странствовать, бродить, кочевать'. Авторы украинского этимологического словаря предполагают, что начальное м- возникло из-за регрессивной (то есть, когда один из последующих звуков влияет на предыдущий) диссимиляции в глагольной основе мандрува- < вандрува-, в в третьем слоге вызвал изменение в- в первом. Мне кажется, что тут скорее могла произойти ассимиляция: носовой звук н вызвал превращаение в в носовой звук м. То, что звуковое изменение действительно произошло, подтверждают данные украинских диалектов, где встречены формы вандрувати, ваньгровати и даже ведровати. Из того же немецкого источника wandern через польские węder 'бродяга, странник', wędrowanie 'странствие' пришло белорусское слово вандраванне 'путешествие, странствие, кочёвка, скитание'. Со словом мандраж мало что понятно. Как представляется, оно пришло в общий разговорный язык в XX веке из какого-то жаргона. Согласно воспоминаниям Юрия Никулина, оно использовалось в речи артистов цирка: «Как говорят в цирке, нас бил мандраж. Откуда пошло это слово — мандраж, не знаю. Означает оно страх, волнение. («Не мандражируй», — ободряют артисты друг друга перед выходом.)». В романе Льва Славина «Наследник» (1930) его употребляют бильярдисты: «Какой-то офицер в расстегнутом кителе, с неестественно стройной талией, вызывавшей мысль о корсете, воскликнул: – Это просто замечательно! У студентика полный мандраж! Вглядевшись в офицера, я узнал в нем поручика Третьякова, знакомого мне по газетным фотографиям. – Мандраж! Мандраж! – закричали всюду. Пижон затрясся и еще неряшливей затыкал кием. Он действительно впал в ту крайнюю растерянность сил, которая называется у бильярдистов мандражем. Самое время бросить кий. Но вместе с мандражем приходят к игроку слабоволие и тщеславие». В «Языке революционной эпохи» А. М. Селищева (1928) слово мандраж не упоминается среди слов, пришедших из воровского жаргона. В пензенских и тульских говорах в 1960-е годы это слово было записано в значении 'дрожь от нетерпения'. Среди претендентов на родство с ним мандра 'человек с плохим, тяжелым характером' (Старая Русса 1855), мандрыка 'надоедливый, докучливый человек' (Павловский уезд Воронежской губернии 1858).