to press to oppress 18 realizations
ACCEPTED Realization 1
type Polysemy
language Akkadian
lexeme seʔû
meaning 1 to press down (on something) [šumma ...] marti teseʔi-ma mê marti la ūṣû
if you (diviner) press down on the ... of the gall bladder and gall does not come out
direction
meaning 2 to put down (by military force), to oppress nakru dannu māta iseʔi
a strong enemy will oppress the land
reference CAD
comment CAD s 229
ACCEPTED Realization 2
type Polysemy
language Amharic
lexeme č̣äḳḳʷänä
meaning 1 to press, to squeeze (juice)
direction
meaning 2 to oppress yädäbub afrika mängəst ṭəḳuroččən yəč̣äḳʷənal
'The South African government oppresses Blacks' (Leslau 1973:870)
reference
comment K 2220
ACCEPTED Realization 3
type Polysemy
language Ancient Greek
lexeme θλίβω
meaning 1 to press, to jam, to squeeze, to compress
direction
meaning 2 to depress, to torment θλίβω τοῖς οἰκέταις
to oppress the household
reference
comment
ACCEPTED Realization 4
type Polysemy
language Ancient Greek
lexeme πιέζω
meaning 1 to press, to tighten
direction
meaning 2 to oppress
reference
comment
ACCEPTED Realization 5
type Derivation
language Danish
lexeme 1 trykke
lexeme 2 undertrykke
meaning 1 to press down trykke på knappen
to press the button
direction
meaning 2 to oppress
reference DDO
comment
ACCEPTED Realization 6
type Derivation
language English
lexeme 1 press
lexeme 2 oppress
meaning 1 to press to press two surfaces together; he pressed my hand
direction
meaning 2 to oppress
reference
comment
ACCEPTED Realization 7
type Polysemy
language Erzya
lexeme лепштямс
meaning 1 to press, to tighten
direction
meaning 2 to depress
reference
comment ЭрзРС 338
ACCEPTED Realization 8
type Derivation
language Hungarian
lexeme 1 nyom
lexeme 2 elnyom
meaning 1 to press down a csengőt nyomni
to press the doorbell
direction
meaning 2 to oppress
reference Гальди 1974: 173, 572
comment
ACCEPTED Realization 9
type Polysemy
language Lezgian
lexeme ezmišun
meaning 1 to press, to wring, to squeeze
direction
meaning 2 to suppress, to conquer
reference
comment (LezgRus 390)
ACCEPTED Realization 10
type Polysemy
language Mongolian (Khalkha)
lexeme 1 šaha-
lexeme 2 šahamduula-
meaning 1 to press, to squeeze нимбэг шахах
to squeeze a lemon
direction
meaning 2 to oppress ажилчын ардыг энэ мэтээр хавчин шахамдуулж буй
In this way workers are oppressed
reference
comment БАМРС
ACCEPTED Realization 11
type Derivation
language Norwegian
lexeme 1 trykke
lexeme 2 undertrykke
meaning 1 to press down trykke på de riktige knappene
to press the right buttons
direction
meaning 2 to oppress diktatoren undertrykte folket
the dictator oppressed the people
reference BO
comment
ACCEPTED Realization 12
type Derivation
language Russian
lexeme 1 davit'
lexeme 2 podavljat'
meaning 1 to press, to squeeze
direction
meaning 2 to make feel inferior Он меня подавляет своей эрудицией.
His knowledge makes me feel inferior.
reference
comment
ACCEPTED Realization 13
type Polysemy
language Russian
lexeme gnet
meaning 1 держать капусту под гнетом
to put the cabbage under the press
direction
meaning 2 press гнет эксплуататоров
oppression of exploiters
reference
comment
ACCEPTED Realization 14
type Derivation
language Swedish
lexeme 1 trycka
lexeme 2 undertrycka
meaning 1 to press down trycka på knappen
to press the button
direction
meaning 2 to oppress ett undertryckt folk
an oppressed people
reference SAO
comment
ACCEPTED Realization 15
type Polysemy
language Tibetan
lexeme rdzi-ba
meaning 1 to press, to squeeze
meaning 2 to oppress
reference
comment Рерих VIII, 38.
ACCEPTED Realization 16
type Polysemy
language Tibetan
lexeme gnon-sa
meaning 1 to press, to wring, to tighten
direction
meaning 2 to oppress, to suppress, to tame
reference
comment Рерих V, 102.
ACCEPTED Realization 17
type Polysemy
language Udmurt
lexeme пачкатыны
meaning 1 to press down пыд улэ пачкатыны "придавить ногой"
direction
meaning 2 to oppress
reference Kirillova 2008
comment
ACCEPTED Realization 18
type Polysemy
language Yakut
lexeme баттаа-
meaning 1 to press, to wring, to squeeze
direction
meaning 2 to oppress, to offend ођону баттаама
do not treat ill the child
reference
comment ЯРС 67.